Další dotazy k překládaným excelům

  • 29.7.2020
Obrázek excelové tabulky překlad technických pojmů z německého jazyka.

Obrázek excelové tabulky překlad technických pojmů z německého jazyka.

Sometimes, the English text is really hard to understand, the individual words are ok BUT when PUT TOGETHER they don’t really make sense as a phrase of meaning. In these cases I turn to the Czech column to get a better understanding. My question is: Can I expect the Czech text to be correct, because sometimes it is very different to what the English try to say? My Czech is far from perfect and not good enough for continuous translation, but good enough to understand the basic meaning in most cases. So it would help if I knew that I can lean on that.

Also, I found more instances of Czech text in en-US column, just for the clients reference, and if he likes I can fix that to put in the proper English and Swedish translations:
tab Select_All_Hand, row 21, 22 and 23
tab Select_DI_Setting, row 8, 9 and 10

Postup při překladu Excelových souborů

Překladatel může i vyjít i z českého textu. Stává se že předloha od klienta / tj. anglický překlad není zcela správný právě z důvodu jeho vytržení z kontextu a nesprávnému pochopení při překladu klientovým vnitřním překladatelským zdrojem.  Český text by měl být vždy ten správný. Texty v anglickém sloupci nyní neupravujeme. Pokud se vyskytnou nesrovnalosti, překladatel je např. zvýrazní červenou barvou a klient předá programátorům k posouzení.

Žádáte-li překlad excelových tabulek – kontaktujte nás ZDE.

Share Button
Zařazeno do témat: