Předminulý týden jsme byli novým klientem osloveni v cca 10 hodin ráno, že odpoledne ve 14 hodin potřebuje tlumočníka pro kabinové tlumočení, resp. tlumočníky dva, jak tomu u seriózního kabinového výkonu má být. Před 12. hodinou jsme měli k dispozici pro klienta sebe, resp. dva z našich kolegů. Vysvětlili jsme jim situaci a oni nabídku přijali.
Dá se tedy říct, že nebyl problém zajistit dva tlumočníky na němčinu pro kabinové tlumočení v podstatě za pár okamžiků. Co se podobných případů týká, tak těch bývá cca 50 % ze všech případů, kdy nás klienti o tlumočení žádají. V tomto případě se jednalo o tlumočení dvou příbuzných témat v oblasti zemědělství a zemědělské konference na mezinárodní úrovni. V místě se dle nám dostupných informací, sešli i další kolegové, resp. tlumočníci ostatních jazyků. Tlumočení našich kolegů trvalo celkem 3 non stop dny, tedy 8 tlumočnických hodin s pravidelnou alterací kolegů v kabině.
Zařazeno do témat: Soudní tlumočník němčiny