Náš pan doktor se včera ujmul náročné práce na 4 lékařksých zprávách pro českou pojištovnu. Ta si vyžádala překlad v expresním termínu. Překlad čítal celkem 22 listů lékařských zpráv v německém jazyce, ty bylo nutné přeložit do češtiny a to s dodáním poslední zprávy tuto neděli. Celkem v našem týmu spolupracuje mezi sebou 12 MUDr. (doktorů medicíny), přičemže jazykové kombinace jsou z 50 % angličtina, němčina + další jazyk. V ostatních případech se jedná o jazyky: polština, ruština, švédština, holadnština, vlámština, italština, francouzština, španělština, chorvatština, srbština, turečtina, arabština, čínština.
Lékařské překlad: tým
Naši kolegové pracují v Českých a Německých městech. Španělština a italština vzniká rukou českých, španělských a italských lékařů. Polština je ve spolupráci s polskou klinikou ve Waršavě. Holandské, vlámské a švédské překlad rukou našeho skandinávského týmu ve spolupráci se dvěma zahraničními lékaři. Chorvatština, srbština, turečtina – naši kolegové v ČR. Arabština a čínština – záležitost velmi specializovaná – je otázkou flexibilního týmu ve spolupráci více odborníků.
Lékařské překlad: v biostatice
Lékařské překlad realizovány nejčastěji v jazycích: angličtina, němčina – četnost 42 % textů – angličtina, 39 % textů – němčina/z toho 32 % lékařských zpráv (22 % pro účely další léčby, 10 % pro účely pojišťoven a dalších úřadů). Další jazyk v zastoupení sestupně (III. kvartál 2012): maďarština, polština, ruština, italština. Vypracování lékařské zprávy do 5 normovaných stran: 1-3 pracovní dny.
Tým lékařů: farmacie
Legislativně a názvoslovně správné překlad. Komentář lékaře k posuzovanému textu. Možnost opravy chyb v příbalových informacích a na obalech léčiv, potravních doplňků pro české farmaceutické obchodní firmy. Reakce lékaře do 60 minut. Návrh metody opravy či překladu nových textů pro obalové materiály – krabičky. Postup: zaslání krabiček ve formátu PDF, jejich posouzení, náprava stavu, zaslání klientovi.
Tým pro farmaceutické překlad: MUDr., PharmDr.
Jedinečný mezinárodní tým pro Lékařsko-farmaceutické překlad, jazyk: Němčina. Překlady od publikujícíh lékařů, farmaceutů (farmaceutický marketing – nové léky) a vědeckých pracovníků. Zajištění jazykových předtiskových korektur v daném jazyce: ano. Dodání v termínech: dle rozsahu. Možnost krátkých expresních zakázek: ano. Precizní grafické zpracování publikovaných materiálů: ano (grafika + jazyk).
- Vypracování expresních zakázek v překladu krátkých lékařských zpráv: do 24 hodin
- Zapracování grafiky externím týmem pro grafiku (v neúplných souborech) do 24 hodin: ano
- Vypracování lékařského překladu německými a českými lékaři: ano
- Vypracování lékařského a farmaceutického překladu českými a německými lékaři: ano
- Vypracování do dalších jazyků, mimo němčinu: ano (další lékaři)
- Zpracování unikátních vědeckých projektů: ano
Žádáte-li od nás překlad lékařského textu od MUDr., kontaktujte nás prosím ZDE.
Zařazeno do témat: lékařská práce