Nákup společnosti / Jmenování jednatele – tlumočení němčina

  • 25.11.2013
Expresní kontakt na centrum tlumočníků: 608 666 582.

Expresní kontakt na centrum tlumočníků: 608 666 582. Slovenské překlad a slovenské ověřené překlad. Překlady do slovenštiny: bezpečnostní listy a technické překlad. Překlady lékařských zpráv do slovenštiny – i s ověřením. Překlady abstraktů a VŠ diplomů z latiny a angličtiny. Tlumočení německého jazyka soudním tlumočníkem.

Naše kolegyně se opět účastnila jako tlumočník aktivního jednání ve jmenování jednatele společnosti v úřadě notáře. Přišla s návrhem o této události sdělit veřejnosti a tak také činíme. Podobných jednání se kolegyně účastní jako tlumočník jazyka německého (s razítkem) několikrát do měsíce. Stejného druhu jednání – dvakrát / měsíc. Jako tlumočník jazyka německého tlumočí cca 15 dní / měsíc.

SOUDNÍ PŘEKLADY: JMENOVÁNÍ JEDNATELE

Další dny se věnuje překladu písemností z/do němčiny. Jako tlumočník má tedy i kapacitu pro související překlad, nebo překlad pro zákazníci, kteří mimo tlumoční jednání „Jmenování jednatele společnosti“, žádají překlad pro další nesouvisející zálažitosti. Může se jednat o věci školní, studijní, pobytové apod.

SOUDNÍ PŘEKLAD V PRAZE

Při podobném výkonu se zpravidla vychází z obědnávky a požadavku zákazníka, který může být doručen několik dní předem, ale někdy také i den předem. Zpravidla jsme schopni kapacitu pro takové tlumočení zajistit. Ujme se ho naše kolegyně z Prahy 2, nebo další z kolegů v dalších částech Prahy. Např. Praha: 1, 2, 4, 5, 9, 10, 15, 22 apod. Prakticky ve všech, nebo v blízkých částech je k dispozici tlumočník pro tlumočení jednání zákazníků, jak ve věcech zakládání s.r.o., nebo jiných záležitostech vyžadujících distingovaný projev, precizní kvalitu tlumočeného obsahu a pozitivní osobnost tlumočníka.

PRAHA 1, PRAHA 2 SOUDNÍ PŘEKLAD

Soudní překlad němčina / angličtina (ruština, italština) – je realizován v Praze 1 a Praze 2. Soudní překlad do němčiny, může zahrnovat překlad celých smluv se soudím ověřením (němčina, angličtina – Praha 1): smlouvy obchodní a smlouvy občanské, Smlouvy z rodinného práva (Nájemní smlouva, Smlouva pracovní, Smlouva o uspořádání majetku manželů, Smlouva o prodeji automobilu, Smlouva o převodu podílu nemovitosti, Smlouva o převodu podílu firmy – velmi časté: angličtina, ruština, němčina, italština), anebo překlad listin do německého jazyka (EXPRESNĚ a superExpresně). Zde je třeba říci, že listiny rozlišujeme na úředně vydané a privátně tvořené: např. PLNÁ MOC. Za listiny naopak považujeme klasicky: rodný list, oddací list, maturitní vysvědčení, VŠ diplom.

Žádáte-li od nás naší kolegyni / kolegu pro tlumočnický výkon v roli tlumočníka – kontakt je prosím ZDE.

Ověřený překlad němčiny: Náměstí míru

 

Share Button
Zařazeno do témat: