Největší překladatelský blog
-
BL pro čisticí prostředky, rozpouštědla a vosky
Tato kategorie zahrnuje vypracování bezpečnostních listů (SDS) pro široké spektrum chemických směsí určených k údržbě, čištění a leštění.
-
Překlady lékařských zpráv z faerštiny
Překlad lékařské dokumentace z faerštiny představuje v rámci evropských jazyků naprostou raritu. Vzhledem k tomu, že v České republice existuje pouze minimální počet lingvistů specializujících se na tento ostrovní jazyk, vyžaduje zpracování takových zpráv specifický proces kombinující znalost staroseverských kořenů i moderní dánské medicínské školy. Komplexní průvodce: Překlady lékařských zpráv z faerštiny Faerština (føroyskt mál)
-
Překlady lékařských zpráv z islandštiny
Při překladu lékařské dokumentace z tak specifického jazyka, jako je islandština, je klíčová naprostá přesnost a znalost odborné terminologie. Níže naleznete článek, do kterého jsem zapracoval relevantní odkazy na služby a informace týkající se medicínských překladů. Překlady lékařských zpráv z islandštiny Islandština patří mezi severogermánské jazyky a její archaická struktura spolu s unikátní odbornou terminologií
-
Ověřené překlady z a do němčiny Varnsdorf a Zittau ????
Příhraniční oblast Varnsdorf a německé Zittau patří k nejživějším místům, kde lidé řeší práci, studium nebo podnikání na druhé straně hranice. To znamená jediné: ověřené překlady jsou tu potřebné prakticky na denní bázi. Kdo ale ví, jak celý proces funguje, ušetří si čas i peníze. Co přesně je ověřený překlad a proč je tak důležitý
-
Ověřené překlady z a do němčiny Varnsdorf
Potřebujete rychlý a spolehlivý ověřený překlad v Varnsdorfu? Ať jde o dokumenty pro úřady, soudy, zaměstnavatele nebo studium, kvalitní soudní překlad vám ušetří čas i starosti. Co je ověřený (soudní) překlad Ověřený překlad je text přeložený soudním tlumočníkem, který jej opatří kulatým razítkem a připojí potvrzení o shodě s originálem. Úřady v ČR i v
-
Překlad koloskopického nálezu z němčiny
Překlad klinických zpráv z oblasti endoskopie patří mezi klíčové služby ve zdravotnickém překladatelství. Tyto protokoly sdružují anamnestické údaje, popis průběhu výkonu, detailní endoskopické hodnocení i doporučení pro další léčbu. Přesné a pečlivé převedení těchto údajů do češtiny je zásadní jak pro ošetřující lékaře, tak pro pacienty, kteří potřebují výsledky předložit v zahraničí. V daném dokumentu
-
Překlad cytologického nálezu z němčiny
Překlad lékařských zpráv z oblasti onkologie patří k nejcitlivějším úkolům ve zdravotnickém lingvistickém prostředí. Tento typ dokumentace obsahuje detailní popis klinického nálezu, diagnostické kategorizace, morfologických parametrů a závěrečných doporučení. Při převodu do českého jazyka musí překladatel zachovat terminologickou přesnost, strukturu původního protokolu i význam jednotlivých diagnostických prvků. Jedním z častých příkladů jsou zprávy z cytologických
-
Překlady – němčina úřední
Úřední překlady z a do německého jazyka představují klíčovou část naší překladatelské praxe. Zajišťujeme kompletní servis od překladu osobních a firemních dokumentů až po listiny, které vyžadují soudní ověření. Každý ověřený překlad (beglaubigte Übersetzung) je vyhotoven soudním překladatelem registrovaným u českého soudu a opatřen kulatým razítkem potvrzujícím shodu s originálem. ? Profesionální obchodní korespondence Při
-
Rychlý překlad technických postupů do angličtiny
Rychlý překlad technických postupů do angličtiny Překlad technických postupů, návodů a metodických listů vyžaduje přesnost, znalost odborné terminologie a pochopení technologických procesů. Naše agentura zajišťuje rychlé překlady technických textů do angličtiny, a to včetně revize terminologie podle norem ISO, GMP nebo interních firemních manuálů. Překlady jsou prováděny zkušenými překladateli s technickým i jazykovým vzděláním, kteří
-
Úřední překlady italštiny Zlín
Potřebujete právně platný překlad dokumentu do nebo z italštiny? Ve Zlíně je možné zajistit úřední (soudní) překlady italštiny, které jsou nezbytné při jednání s úřady, soudy, školami nebo zaměstnavateli v Česku i v Itálii. Tyto překlady vyhotovuje soudní překladatel jmenovaný soudem a opatřuje je kulatým razítkem, díky čemuž mají stejnou právní váhu jako originál. Kdy