Největší překladatelský blog

  • Překlady pro Rakousko

    Úřední překlady pro Rakousko jsou nezbytné pro všechny dokumenty, které mají být použity u rakouských úřadů, soudů, škol či zaměstnavatelů. Tyto překlady zajišťují, že informace obsažené v českých nebo jiných cizojazyčných dokumentech jsou přesně přeneseny do němčiny a plně srozumitelné rakouským institucím. Správně provedený úřední překlad s doložkou garantuje právní uznatelnost dokumentu a jeho možnost

    Read more →

  • Překlady výučáků, 608 666 582

    Překlady výučních listů, známých také jako výučáky, představují specializovanou oblast úředních překladů, která vyžaduje znalost odborné terminologie a přesné označení profesní kvalifikace. Výuční listy se používají při uznávání odborné způsobilosti v České republice i v zahraničí a musí být přesně přeloženy tak, aby jejich obsah odpovídal originálnímu dokumentu. Správný překlad umožňuje zaměstnavatelům, úřadům či profesním

    Read more →

  • Úřední překlad svázaný

    Úřední překlad svázaný představuje speciální formu překladu, která je nejen úředně ověřená, ale také fyzicky zabezpečená proti neoprávněným úpravám. Tento typ překladu se používá především u dokumentů, které musí být předloženy soudům, státním institucím, univerzitám nebo při mezinárodních obchodních jednáních. Svázaný překlad je tištěn, sešitý či svázaný s originálem dokumentu a opatřen úřední doložkou a

    Read more →

  • Překlady s razítkem v PDF

    Jak to funguje v praxi Elektronické soudní překlady (s kvalifikovaným podpisem) V posledních letech se rozšiřuje možnost tzv. elektronického soudního překladu, kdy překladatel dokument opatří nejen doložkou a razítkem, ale i uznávaným elektronickým podpisem a kvalifikovaným časovým razítkem. V takovém případě je výsledkem PDF dokument, který je právně rovnocenný papírovému originálu. Praktické využití

    Read more →

  • Úřední překlady smluv z/do hebrejštiny

    Úřední a soudní překlady smluv z/do hebrejštiny představují specifickou oblast, která vyžaduje nejen znalost jazyka, ale i právní terminologie a platné legislativy. Smluvní dokumenty mají právní závaznost a proto je nutné, aby byly překlady opatřeny soudním razítkem. To zaručuje jejich použitelnost u soudů, úřadů a státních institucí. Překlady smluv do hebrejštiny nebo z hebrejštiny lze

    Read more →

  • Úřední překlady hebrejštiny

    Soudní překlady jsou dostupné v celé škále jazyků. Velký zájem je o hebrejštinu, která se často využívá v souvislosti s právními nebo osobními dokumenty. Překlady z a do hebrejštiny lze zajistit prostřednictvím Pro překlady – hebrejština nebo přímo na i-Translators: překlady z/do hebrejštiny. Podobně jsou vyhledávané také soudní překlady angličtiny, které najdete na uvedeném odkazu

    Read more →

  • Úřední překladatelka „potížistka“

    V oblasti úředních překladů se někdy objevuje termín „překladatelka potížistka“. Jde o neformální a mírně ironické označení osoby, která sice disponuje oprávněním k provádění soudních překladů, ale svým přístupem či stylem komunikace činí celý proces méně efektivním. Taková překladatelka může například zbytečně komplikovat zadání, neústupně trvat na formálních detailech nebo zpomalovat dodání překladu. Na rozdíl

    Read more →

  • Překlady z/do hebrejštiny

    Překlady z hebrejštiny a do hebrejštiny pro úřední i neúřední účely poskytuje naše překladatelská agentura s důrazem na přesnost, důvěrnost a oficiální formu, kterou vyžadují státní úřady a soudy. Nabízíme úřední překlady a překlady listin s možností ověření či apostille pro použití v zahraničí. Hebrejština vyžaduje zkušené rodilé mluvčí a odborníky, kteří rozumějí nejen jazyku,

    Read more →

  • Překlad potvrzení o zdanitelných příjmech ze závislé činnosti

    Překlad potvrzení o zdanitelných příjmech ze závislé činnosti je nezbytný pro všechny, kdo potřebují dokumenty k daňovým, právním nebo administrativním účelům. Tento typ potvrzení je vystavován podle zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů a obsahuje údaje o úhrnu příjmů, sražených zálohách na daň, daňovém zvýhodnění a dalších důležitých informacích. Přesnost překladu je zásadní,

    Read more →

  • Ověřená kopie k překladu v Litoměřicích

    Ověřená kopie k překladu v Litoměřicích Ověřenou kopii zahraničních dokladů o vzdělání pořídíme společně s překladem. Zařízení ověřené kopie (úředně ověřený překlad Litoměřice) nesoucí razítko vidimace je otázkou jednoho odpoledne společně s připraveným překladem. Překlad např. 8 dokumentů pak, předáváme společně. Ověřená kopie k překladu v Litoměřicích Při překladu úředních dokumentů, jako jsou vysvědčení, diplomy

    Read more →

Najdi jakýkoliv článek o překladech