Papírový ověřený překlad

  • 28.2.2021

Je podobně, jako tomu bylo před změnou vyhlášky, tj. před lednem 2021, fyzická verze soudně ověřeného překladu. Ta vzniká klasickou metodou, která derivuje z tradic moderního státu rakousko-habsburské monarchie, násobeno 1000 x vyšší úřední intenzitou zrůdného českého státu ®. Tento stát tedy činí v roce 2021 některé změny, pro soudní tlumočníky, ale zejména jejich provádění a nejasnost stejnou inteligenční základnou, jakou řídil celou tzv. krizi Covid.

Takže vraťme se k papíru

Papír si žádá úředník a vyjmeme-li některé speciální případy, které paradoxně jsou právě do států, jako Německo, Rakousko, Velká Británie – kde birokracie ani náhodou nebují měrou stejnou, jako v ČR, tak se musíme zkrátka podržet předepsaných nařízení a postupy respektovat, tj. vyrobit ověřený překlad (tedy pardon, vyrobí tlumočník), jak je třeba. To jest, tlumočník ten papír zkrátka vyrábí = překládá, svazuje, razítkuje. V případě, že tedy výrobu takovéhoto papíru „také“ vyžadujete, nezbývá vám jiná cesta, než se obrátit na tlumočníka ZDE.

Share Button