Anotace překladatelského příspěvku: 1) Švédské technické překlad – Teknisk översättning svenska-tjeckiska. 2) ŠVÉDŠTINA- technické překlad z a do jazyka.
Technické překlad – TP
Kvalita technických překladů je dána kvalitou překladatele a dobrý překladatel se mu musí přizpůsobit natolik moderním trendům, aby jeho technické překlad z nebo do švédštiny byly sto konkurovat v daném prostředí – český trh nabízí jen omezenou platformu pro kvalitní překladatele švédského jazyka. Pokrok si žádá vyspělou techniku a naopak a to všechno si žádná více technických překladů z nebo do švédského jazyka.
Překladatel ví, jak to funguje
Hovoříme-li navíc o odborném technickém překladu z či do švédštiny, tak ten si už vyžaduje nejen erudovaného, sečtělého a znalého překladatele švédštiny, experta na švédský jazyk, ale také orientaci v technickém prostředí, kdy nespornou výhodou je znalost technologických postupů, principů, zjednodušeně řečeno vědět, „jak to vlastně funguje“.
Nevytvářet pouze „teoretický“ doslovný překlad, nýbrž snoubit jej s praxí. Teoretická znalost musí odpovídat s využitím v praxi, bez této vlastnosti je malá pravděpodobnost, že technický překlad z/do švédštiny bude dostatečně autentický.Nevytvářet teoretický technický překlad z švédského jazyka
Jaké překlad se ze švédštiny vyhotovují
To dává překladateli možnost nazývat jeho technický překlad z nebo do švédštiny vysoce odborným. A co je aktuálně nejpřekládanějším typem textu z oblasti technických překladů z/do švédštiny?: například manuály, překlad příruček, montážní dokumentaci (malé soubory, výrobní linky atd), technické vysvětlivky, ISO certifikáty či jiné normy, SAP user manuály, technické listy a tak podobně.
Žádáte-li vyhotovení technického překladu z/do švédštiny, kontaktujte nás ZDE.