Rozhodnutí o dědictví: Praha Vinohrady
Rozhodnutí o dědictví a jeho překlad do němčiny – to byl úkol, o jehož splnění nás žádala klientka dnes krátce po 18 hodině na Vinohradech. Žádala ověřený překlad a byla poučena, že původní ověřenou kopii, kterou vyžadovala, není ten správný pojem. Klientce jsme tedy vysvětlili rozdíl mezi ověřeným překladem a ověřenou kopií. Klientka dostala instrukce, jak se zachovat v případě svého rozhodnutí a doporučení o nepořizování ověřené kopie Rozhodnutí o dědictví do německého jazyka pro tento případ.
Ověřený překlad do němčiny: Praha
Ověřené kopie se činí tam, kde se jedná o překlad univerzálního dokladu (pas, rodný list, maturitní vysvědčení, diplom). Rozhodnutí o dědictví není univerzální doklad. Klientka tedy po dohodě donese své rozhodnutí k překladu do Prahy na Vinohrady. Lokace klientky: Střední čechy (okres Beroun). Překlad s ověřením bude připraven do 2 kalendářních dnů k předání. Místo předání: Praha Vinohrady. Rozsah díla: cca 2 – 3 normované strany.
Žádáte-li ověřený překlad, nebo ověřenou kopii do německého jazyka – kontakt je ZDE.
Zařazeno do témat: ověřená němčina, rozhodnutí soudu, Soudní tlumočník němčiny