Na sklonku minulého měsíce jsme vyhotovili kompletní překlad do italštiny výrobního programu firmy zabývající se dovozem a distribucí barev a barvících technik. Samotnému zavedení a otevření české pobočky italské firmy předcházelo rozsáhlé školení zaměstnanců a několik návštěv v mateřské firmě v Itálii, kterému asistovala naše kolegyně/tlumočnice pro italský jazyk.
Překlady pro italský jazyk
Na konci obsáhlých jednání zde byla překladatelská práce, která čítala: překlad webových stránek, překlad katalogů, buletitnů apod./vše do italštiny. Měli jsme tu zakázku o více, než 600 normovaných stran překladu na které pracovalo téměř celé naše oddělení pro italské překlad. Překladům se věnovali jak rodilí mluvčí jazyka, tak čeští překladatelé, ale dnes bude řeč spíše o rodilých mluvčích italštiny/překladatelích pro překlad obchodní a marketingové v případě chodu české firmy na bázi italského základu.Rodilý mluvčí je někdo, kdo dokáže, za předpokladu dobrého lingvistického základu, vypracovat tzv. původní překlad, tedy překlad do jazyka takovým způsobem, aby působil naprosto přirozeně na zahraničního příjemce textu, marketingové informace apod.
Naši italští kolegové, rodilí mluvčí italského jazyka/lingvisté v oboru se zabývají překladem z českého do italského jazyka pro firemní účely: webové stránky, prezentace, propagace, buletiny, letáky. V rámci překladů pro firmy z/do italského jazyka, jsme ochotni a schopni vypracovat až 600 NS překladu/měsíc.
Pro překlad nás kontaktujte na hlavních kontaktních telefonech, nebo ZDE.
Zařazeno do témat: anglické smlouvy, překlad webových stránek, smlouvy