
Klientka v sobotu večer napsala: „Dobrý den, Chtěla bych se zeptat, jestli máte ve Vašem týmu někoho kdo překládá do arabského jazyka s českého. Potřebovala bych soudního překladatele, který by mi přeložil rodný list a osvědčení o způsobilosti kvůli mé svatbě v Egyptě“, pro nás to znamenalo dát jí kladnou odpověď, ta zněla: „Můžeme se tomu věnovat počínají zítřkem nebo pondělkem. Prosím udělejte jednu prostou věc: naskenujte k nám doklady a pošlete je v dalším mailu přílohou. Napíšu vám přesnou cenu a termín předání a svázání s vaším originálem příští týden“.
Překlady do arabského jazyka: superlegalizace
Klientka nadále definovala další dotaz, který byl malinko mylně položen, žádala superlegalizaci: „Dobrý večer, ještě bych se chtěla zeptat jestli Vaše zazítko superlegalizujete u soudu v Praze a nebo to si pak dělám sama? Někteří překladatelé toto nezajištují“. Byla jí dána odpověď v tom smyslu: že superlegalizaci si preferenčně zajistí sama. My osobně superlegalizaci zajistit můžeme, ale jedná se o další finanční náklad pro klienta. Někteří klienti v rámci překladů do arabského jazyka, této služby využívají. Překlady do arabského jazyka vyhotovujeme v kombinaci: čeština↔arabština, arabština↔angličtina.
Překlad manželských smluv pro dívky chtivé sňatků s arabskými muži
Manželské smlouvy, známé také jako nikah nama v rámci islámské tradice, jsou v mnoha arabských zemích nezbytnou součástí uzavření manželství. Pro dívky, které sní o sňatku s arabskými muži, je klíčové pochopit, jak důležité je, aby tato smlouva byla správně vypracována a přeložena. V rámci práva šaría je manželská smlouva nejen právním dokumentem, ale i symbolem vzájemného respektu a závazku mezi manželi.
Právo šaría a manželská smlouva
Manželská smlouva podle práva šaría je specifickým právním nástrojem, který chrání jak práva ženy, tak i muže. Smlouva obvykle stanovuje podmínky manželství, včetně věna, finanční podpory, práv a povinností obou stran, a také specifikuje podmínky rozvodu nebo rozluky.
Ve smlouvě bývá uvedeno i věno ženicha (mahr), což je částka nebo dar, který ženich musí dát nevěstě jako projev úcty a závazku. V některých případech může věno zahrnovat i cenné věci, například zvířata, jako jsou kozy (ovce), nebo jiné materiální dary. Například věno ve formě 4 koz může být součástí takové smlouvy. Tyto detaily jsou zásadní a měly by být pečlivě přeloženy, aby nedošlo k nedorozuměním nebo právním komplikacím.
Proč je kvalitní překlad důležitý?
Překlad manželské smlouvy musí být precizní a zohlednit všechny aspekty právního rámce, který šaría přináší. Právní jazyk použitý v těchto smlouvách může být velmi specifický, a proto je nezbytné, aby překladatel měl nejen hluboké jazykové znalosti, ale i porozumění islámskému právu. Kvalitní překlad zajistí, že všechny podmínky a závazky budou správně pochopeny a právně závazné pro obě strany.
Jaké aspekty manželské smlouvy by měly být přeloženy?
Překlad manželské smlouvy by měl zahrnovat následující klíčové části:
- Věno (mahr): Jaká forma a výše věna je dohodnuta. Může se jednat o peníze, ale i o majetek nebo zvířata, jak je to uvedeno v příkladu s kozami.
- Práva a povinnosti obou stran: Specifikace práv ženy, jako je právo na finanční podporu, a povinností muže vůči své manželce.
- Podmínky rozvodu: Jaké jsou podmínky pro rozvod, pokud k němu dojde, a jaké jsou její právní důsledky.
- Záruky pro ženu: Záruky, které žena dostává v případě zneužívání, opuštění nebo jiných problémových situací.
Co říci závěrem?
Pokud plánujete sňatek s arabským mužem, ať už jde o osobní rozhodnutí nebo kulturní výměnu, je důležité zajistit, aby byla manželská smlouva správně přeložena a porozuměna. Správný překlad je klíčem k tomu, aby byl celý proces manželství v souladu s právem šaría a aby byly chráněny zájmy obou stran. Pečlivě vybraný odborný překladatel zajistí, že všechny podmínky, včetně věna a dalších aspektů, budou zajištěny a právně vymahatelné.
Žádáte-li překlady do arabského jazyka – kontaktujte nás ZDE.
