Překlady manuálů z italštiny
Překlady odborné jsou ty, které nesou nejenom odbornost (tedy odbornou informaci), ale jsou to také všechny překlad vypracované odbornou rukou překladatele. Vztahují se také na jednu významnou technickou kategorii: technické překlad – manuály, vč. grafických úprav, vyřazení jazykových verzí z multijazykových variant manuálů (a nahrazení jinými verzemi), včetně např. kompletní tvorby jen českého manuálu, tam, kde originál např. obsahoval mimo italštinu, ještě několik dalších jazyků. Práce grafika zde spočívá ve vytvoření nového FrameWork pro jen českou verzi.
Odborný překlad z/do italštiny
Odborným překladem může být ale také každý překlad odborně vypracovaný – tedy byť i sebe banálnějšího textového materiálu. Sem počítáme zejména překlad mimosoudní: technické překlad (které ovšemže do italštiny realizujeme i z jazyků ruský a německý). Překlady manuálů z/do italštiny ve standardním grafickém zpracování – příprava dokumentu do InDesign formátu a zanesení všech grafických detailů do finální brožury manuálu.
Italština v prokombinaci
Překladatelé pro italštinu, polštinu, angličtinu, němčinu, maďarštinu, švédštinu, holandštinu tvoří velmi silnou základnu týmu – a dokážeme tak italštinu prokombinovat i s jinými jazyky, tj. např. přeložit italštinu do ruštiny, angličtiny, francouzštiny, apod.
CHARAKTER GRAFICKÝCH PŘEKLADŮ:
- možnost kompletního vytvoření grafiky manuálu
- oprava úprava stávající grafiky současně s překladem
- možnost doplnění-vynechání jazykových verzí v manuálu
Informace a objednávku překladu z/do italštiny naleznete ZDE.
Zařazeno do témat: grafické zpracování manuálů, překlad manuálů z italštiny