V poledních hodinách jsme obdrželi náhlý požadavek. Rychlý překlad pracovní smlouvy z anglického jazyka. Jednalo se tedy o překlad ověřený a zároveň právní. Termíny a oddíly smlouvy jako: Renumeration, Normal Working Hours, Location byly základním právně obsahovým mustrem smlouvy, který je někdy identický, ale někdy odlišný. Smlouva v originále je současně také vždy právním dílem a není tedy třeba se podivovat nad malinkou jinou strukturou jednotlivých smluv. Tu si totiž volí sám právník, nebo autor smlouvy.
Pracovní smlouva: překlad
Pracovní smlouvu dodáváme, vzhledem k jejímu krátkému znění, do 120 minut od zadání překladu. Je to pro nás současně čest, ale zároveň odpovědný úkol. Podobná smlouva se k nám dostává cca 1 krát za den a náš zkušený kolega je expertním překladatelem pro překlad těchto textů. Překlad se v tomto případě vypracovával na kopii z E-mailu. Klient si to tak přál a postup současně urychlil i transakci předání překladu. Překlad 1 NS můžeme počítat na čas jako cca: 30 – 60 minut pro jednoho překladatele.
Žádáte-li rychlé nacenění i objednání překladu smlouvy z/do angličtiny, kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: anglické smlouvy, smlouvy, soudní ověření