Překlad úmrtního listu do angličtiny

  • 19.3.2023
Soudně ověřené překlad ruština-angličtina

Soudní ověřené překlad úmrtních listů v Praze v rámci jazyků: němčina, angličtina polština, italština. Nadále jazyky: holandština, francouzštiny, ruština, arabštiny. Překlady rejstříků do angličtiny: Soudní tlumočník anglický jazyk Praha 1, 2, 3 až 22. Soudně ověřené překlad úředních listin a ověřovacích doložek. Překlady smluv, rodných listů, výpisů, maturitních vysvědčení. Tel: +420 608 666 582.

Potřebovala bych oficiální překlad (s kulatým razítkem) úmrtního listu mého manžela do angličtiny. Je to pro zahraniční vzdělávací instituci – The Institute of Masters of Wine – jako doklad o důvodu dočasného přerušení mého studia po úmrtí manžela. Je možné překlad udělat na základě tohoto skenu, elektronicky, a poslat mi ho opět naskenovaný mailem? Jsem v zahraničí a potřebovala bych ho pokud možno dříve, než se za týden vrátím, ale zase ho nepotřebuji expresně do hodiny, stačí do cca 2 dnů. Papírový dokument nemám sebou. Prosím také o informaci ohledně způsobu platby. Je třeba zaplatit předem, můžu zaplatit online kartou, případně převodem?

Překlad úmrtního listu je citlivý proces, který vyžaduje odborné znalosti a zkušenosti v oblasti překladu i znalost lékařské terminologie. Při hledání týmu akademických překladatelů se doporučuje věnovat pozornost několika klíčovým faktorům:

  1. Specializace: Zajistěte si, že tým překladatelů má specializaci v medicínském překladu a má zkušenosti s překlad úmrtních listů. Je důležité, aby překladatelé měli znalosti v oblasti lékařské terminologie a správného kontextu.
  2. Odborné kvalifikace: Zjistěte, zda překladatelé mají relevantní akademické a profesní kvalifikace v oboru překladu, jako je například diplom ve studiu překladatelství, certifikace překladatele nebo členství v renomovaných profesních organizacích.
  3. Zkušenosti: Zkontrolujte, zda tým překladatelů má rozsáhlé zkušenosti s překlad úmrtních listů. Požádejte o ukázky překladů a ověřte si, že jsou schopni zachovat přesnost, citlivost a korektnost v překladu takových důležitých dokumentů.
  4. Důvěrnost a bezpečnost: Překlad úmrtního listu obsahuje osobní a citlivé informace. Ujistěte se, že tým překladatelů má přísné politiky ochrany soukromí a zajišťuje důvěrnost vašich osobních údajů.
  5. Kontrola kvality: Zajistěte si, že tým překladatelů má procesy kontroly kvality, které zahrnují revize, korektury a ověřování přesnosti překladu. To je zvláště důležité při překladu důležitých dokumentů jako je úmrtní list.

Pamatujte, že překlad úmrtního listu by měl být prováděn s respektem a citlivostí. Vyberte si tým překladatelů, který má nejen potřebné odborné znalosti, ale také schopnost vyjádřit význam a obsah původního dokumentu v anglickém jazyce co nejpřesněji.

Žádáte-li překlad s ověřením do německého jazyka – kontaktujte nás prosím ZDE.

Share Button
Zařazeno do témat: ,