Medicína v překladech a jazykové kombinace ve kterých jsme nejsilnější, resp. naši kolegové/lékaři dávají vzniknout prostoru pro nové služby. Vypracováváme tzv. lékařskou syntézu, které předchází analýza samotného textu v plném znění/lékařské zprávy. Taková syntéza je souhrnem důležitých částí nějakého rozsáhlého lékařského případu doprovázeného např. 50 lékařskými zprávami.
Překlady z medicíny: 1. a 2. LF Praha
Pokud má pacient dojem, že pro komunikaci a styk s např. německým lékařem/německým zdr. zařízením je rozsáhlá dokumentace špatně použitelná, nebo příliš komplikovaná, nechá u nás z této vyhotovit syntézu. Ta je sice časově náročnější, než překlad, ale syntéza takové zprávy je posléze velmi kvalitním-vypovídajícím materiálem o pacientově stavu. Medicína a medicínské překlad jsou tedy naší specializací jak z pohledu jazykově/překladového, ale také z pohledu odborného, jako téma na které u kterého pohled lékaře zůstává neustále zachován.
Lékařské překlad z medicíny pro naše pacienty v zemích Německo a anglicky psané zprávy: kontakt ZDE.
Zařazeno do témat: lékařská práce, překlad z oblasti medicíny