Dodatky a smlouvy: jejich překlad z/do angličtiny

V překladech evidujeme a reagujeme na specifický právní úzus v každém jazykovém prostředí zvlášť. Eventuality a návrhy konzultujeme s klientem v reálném čase. Klienta o změnách/návrzích informuje sám překladatel, neboť ten sám se nejlépe v daném textu již zorientoval a může tedy s majitelem textu nejpřesněji probrat detaily - bez informačních šumů. Expresní kontakt: 608 666 528

Překlady smluv do angličtiny a překlady dalších dokumentů s ověřením, i bez ověření. Expresní kontakt: 608 666 528

Smluvní vztah dvou protistran doprovází dodací podmínky a je aktualizován různými dodatky. Jejich překlad z nebo do angličtiny má stejnou váhu jako překlad samotné smlouvy.

Smlouvy: překlad z/do angličtiny

Nepochopení či nepřesný překlad dodacích podmínek může vést ke komplikacím s dodavateli. Velmi často jsou směrodatné informace uvedeny právě až v těchto dokumentech. Překlady smluv z/do angličtiny vypracováváme se soudním ověřením nebo bez něj, ale ve stejné kvalitě. Překlad smlouvy je možné realizovat v režimu: expres, nebo velmi expresně. Za velmi expresní překlad do angličtiny, lze považovat, překlad krátké smlouvy za 1 pracovní den (např. 5 – 8 normovaných stran).

Smlouvy: překlad z/do angličtiny

I k překladu dodatků (amendment) či dodacích podmínek (delivery terms) z nebo do angličtiny musí překladatel přistupovat s patřičnou pozorností i odborností. Přesné nastudování práv a povinností odběratele a dodavatele, tedy supplier´s and customer´s rights and liabilities, je zárukou úspěšné spolupráce. V překladech evidujeme a reagujeme na specifický právní úzus v každém jazykovém prostředí zvlášť. Eventuality a návrhy konzultujeme s klientem v reálném čase. Klienta o změnách/návrzích informuje sám překladatel, neboť ten sám se nejlépe v daném textu již zorientoval a může tedy s majitelem textu nejpřesněji probrat detaily – bez informačních šumů.

Žádáte-li překlad jakékoliv smlouvy z cizího/do cizího jazyka, kontaktujte nás ZDE. 

 

 

Share



Štítky: , ,