Přeložili jsme podklady/manuál k sérii hutních strojů v Tradosu. Ke stávajícímu překladu nám byla dodána překladová paměť, která se shodovala s obdobnými zařízeními, překládanými v předchozích obdobích klientem a my jsme prováděli překlad, který byl ze 75% revizí textu. Jednalo se o 75 – 90 normovaných stran každého manuálu a revize/překlad k jednomu z nich zabral jednomu překladateli méně, než 1 týden.
TERMINOLOGIE PŘEKLADŮ KE STROJŮM
Jednalo se o překlad, jehož velikou část tvořily již přeložené výrazy, které nebylo třeba překládat znovu. Byla tímto způsobem jednak zajištěna metoda pro terminologickou jednotnost navazujícího textu, ale došlo také k obrovské úspoře časové a tím i finanční pro klienta.
TECHNICKÉ PŘEKLDY: ŠTÍTKY, ETIKETY
Prostřednictvím překladu do švédštiny a norštiny je realizována i série manuálů a návrhy štítků / návrhy etiket a kontrola grafického návrhu / „překlad“ a vydání nových bezpečnostních listů. Tyto a jiné související (dle předpisové technické normy) jsou rozvrženy v .xls a obsahují zákonné bezpečnostní a technické informace. Také protokoly pro překlad (technický překlad angličtina / švédština // angličtina – slovenština, čeština // angličtina – technická slovenština, čeština a polština) o přesné zkoušce jsou ve formátech WORD, PDF, .xls (technická čeština, angličtina, slovenština (překlad do slovenštiny i z angličtiny a švédštiny)), .txt (technická švédština, čeština, polština),.
PŘEKLADY TECHNICKÝCH PROTOKOLŮ O ZKOUŠCE
Protokol o přesné zkoušce obsahuje vygenerované termíny jako: Název výrobce a distributora, Název technologického výrobku na český trh distribuovaného, Výrobní číslo. Obsahuje položky jako: Testy jsou prováděny dle zkušebního předpisu výrobce a distributora (jeho/jejich překlad), Otestování shody s technickou dokumentací, Zkoušky ochrany (bezpečnosti), atd. Pro zpracování dokumentace a kvalitní, smysluplný překlad v nutně vyžádaném Excelu,
Žádáte-li překlad strojů v systému Trados, neváhejte nás kontaktovat ZDE.
Zařazeno do témat: manuály k zařízením, manuály ke strojům, Technické lékařské překlad