Účel medicínského překladu

Účel medicínského překladu dělíme do dvou skupin – překlad určený pro účely další léčby a překlad pro ostatní účely. Kvalitativně jsou oba typy shodné, u druhé skupiny je však možné poskytnout i úřední razítko. Nabízíme tři varianty: překlad bez ověření vypracovaný lékařem, překlad s elektronickým ověřením jako PDF (lékař + znalec) a překlad s ověřením svázaný s originální listinou, který je možné předat v Praze nebo zaslat poštou (lékař + znalec + referent předání). Cena se odvíjí od zvoleného typu: 500 Kč za každou cílovou anglickou normovanou stranu bez ověření, 600 Kč s elektronickým razítkem a 800 Kč s razítkem svázaným s originální listinou. Pokud má překlad sloužit výhradně pro další léčbu, doporučuji variantu 1, pro ostatní účely variantu 2 nebo 3.

MUDr. Schwarz

Účel medicínského překladu ???

Medicína je obor, kde hraje přesnost a srozumitelnost zásadní roli. Účelem medicínského překladu je zajistit, aby odborné texty, lékařské zprávy, výsledky vyšetření, příbalové informace nebo klinické studie byly správně pochopeny v cílovém jazyce – a to jak odborníky, tak pacienty.

Hlavní cíle medicínského překladu:

  • Zprostředkování odborných informací – správně přeložené lékařské zprávy, diagnózy a výsledky vyšetření jsou klíčové pro pokračující léčbu pacienta v zahraničí.
  • Bezpečnost pacienta – chybný překlad může vést k nesprávnému podání léků nebo k nedorozumění v léčebném postupu.
  • Mezinárodní výzkum a klinické studie – jednotná terminologie umožňuje sdílení vědeckých výsledků mezi zeměmi a institucemi.
  • Regulační požadavky – příbalové letáky, bezpečnostní listy a dokumentace k lékům musejí odpovídat legislativním normám jednotlivých států i EU.
  • Pacientská srozumitelnost – překlad pomáhá pacientům pochopit jejich zdravotní stav a možnosti léčby v rodném jazyce.

? Medicínský překlad tedy není jen převod slov, ale most mezi odborníkem, pacientem a institucemi, který má přímý vliv na zdraví a bezpečnost lidí.

aktualizace bezpečnosti anglické smlouvy bezpečnostní listy chemický zákon CLP nařízení etikety k výrobkům expresní expresní angličtina expresní italština expresní korektura expresní němčina expresní ruština grafické zpracování manuálů hypoteční smlouva korektura angličtiny lékařská práce manuály k zařízením Material Safety Data Sheet maturitní vysvědčení medicínská technika ověřená angličtina ověřená arabština ověřeně polský soudní tlumočník právní překlady překladatel ruštiny Překlady manuálů do švédštiny Překlady smluv Praha 2 (Vinohrady) překlady webových stránek Překlady z/do arabštiny Registrace PCN (CHLAP) smlouvy expresně smlouvy Praha 1 soudní němčina soudní ověření soudní ověření soudní polština soudní tlumočník anglického jazyka Soudní tlumočník němčiny soudní tlumočník ruštiny technická němčina technické texty úřední francouzština úřední překlady Praha 1 úřední překlady Praha 2