
Robotická zařízení pro rehabilitaci jsme přijala k překladu v podobě manuálů koncem minulého týdne. Překlad bude připraven k předání klientovi kolem 20. 5. 2014. Jedná se přesně o 491 stran manuálů ve třech souborech. Původní rozvržení a formátování odpovídá univerzálnímu PDF formátu v pokročilém grafickém zpracování. Na překladu pracuje náš čtvrtý kolega se svým malým týmem pro anglické překlady, tedy jedním dalším překladatelem a korektorem českých textů.
PDF verze anglického manuálu a postup překladu
Klient si výsadně přeje dostat finální verzi manuálu v identickém grafickém zpracování jako originální text – tvoříme tedy do formátu PDF. Původní manuál musí být nejprve: 1) dobře nastudován, 2) posléze výborně přeložen a do 3) kvalitně zpracován graficky. Jazyková korektura probíhá mezi body 1 a 3. Anglické manuály překládáme v rozsazích až 2000 normovaných stran za měsíc a frekvenci asi tak 6 manuálů týdně: kratší i rozsáhlejší práce. Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů, jako: technické překlady němčiny, překlady z/do italštiny, překlady z a do slovenštiny, překlady do ruštiny, překlady do portugalštiny, překlady angličtiny, překlad z polštiny a překlady maďarštiny.
Žádáte-li od nás překlad anglického manuálu včetně grafických úprav – kontaktujte nás ZDE.
