Korektury českého jazyka

  • 26.1.2021
Korektury českého jazyka od odborníků, specialistů na český jazyk. Ohledně korektur nás kontaktujte na kterémkoliv kontaktním kanále: Tel, E-mail. apod.

Korektury českého jazyka od odborníků, specialistů na český jazyk. Ohledně korektur nás kontaktujte na kterémkoliv kontaktním kanále: Tel, E-mail. apod.

Provádíme špičkové korektury českého jazyka. Na korekturách pracují naši odborníci, specialisté na český jazyk. Pro zákazníky žádající jazykovou korekturu (korektura předtisková, nebo jiné varianty), jsme k dispozici na našich běžných telefonních číslech. U korektur českého jazyka vycházíme ze zkušenosti našich dvou kolegů, excelentních češtinářů, a klient tak dostává gramaticky a stylisticky dokonalý text, který je možné knižně nebo jinak publikovat (internet, propagační materiály, apod.)

Korektury českého jazyka

Korektura u nás probíhá standardním způsobem, tedy jako překlad. Od klienta zpravidla obdržíme text v různorodém elektronickém formátu (editovatelném i needitovatelném) a provádíme korekturu editací či tvorbou nového souboru. Termíny pro vyhotovení korektur českých textů jsou dány konkrétním požadavkem a jeho zhodnocením v reálném čase.

Korektury cizích jazyků

Dalšími jazyky, v nichž provádíme korektury rodilými mluvčími, jsou: angličtina, němčina, ruština, polština, slovenština, švédština (překlad do švédštiny v technických oborech z angličtiny a češtiny), finština, estonština, balkánské jazyky. Termíny vyhotovení jazykových korektur cizích jazyků: dle konkrétních požadavků.

Korektura švédštiny

Znění objednávky překladu a posléze korektury do švédského jazyka: „Objednávám korektury překladu v rozsahu 117 normostran“. Uvedena cena za švédskou korekturu rodilým mluvčím – zpravidla 50 % překladu, avšak za předpokladu, že se jedná o překlad v dostatečné kvalitě. Je-li švédský překlad dodávaný klientem špatný, je námi navrhován novopřeklad.

Korektury švédského jazyka

Korektury je třeba vzhledem k pokynům pro původní překlad. Zdrojovým jazykem je Angličtina. Doporučení klienta: Němčinu je možno brát jako referenci, ale není zaručeno, že je 100% správná. Soubory jsou ve formátu TXT, který je možné otevřít v MS Word. Na řádcích označených SV je překlad do švédštiny. Pokud obsahuje chybu, je potřeba správnou variantu napsat do řádku označeným XX. Pokud bude potřeba, komentáře je možné vkládat volně do jiného souboru. Každý komentář je potřeba označit číslem překládaného textu.

Pro více informací ohledně korektur českého jazyka nás kontaktujte ZDE.

Share Button
Zařazeno do témat: ,