Dalšími výrazy pro označování soudního tlumočníka používané mezi lidmi jsou: úřední překladatel, překladatel s razítkem. Naopak tomu pojmy vymezující charakter ověřeného překladu jsou tyto: překlad s razítkem, překlad od znalce, překlad úřední / Ověřené překlad NĚMČINY: Praha 1 (Praha 2, Praha 3). Expresní překlad do němčiny (překlad smluv, překlad plných mocí, překlad rodných a úmrtních listů). Překlady listin do německého jazyka (překlad ROZHODNUTÍ SOUDŮ). Překlady z angličtiny do němčiny (překlad z dalších jazyků do němčiny: překlad z ruštiny do němčiny, překlad z němčiny do italštiny). Překlady diplomů z latiny do němčiny.
PŘEKLADY SOUDNÍ NĚMČINOU: listiny
Malý slovníček odborných pojmů z německého úředního jazyka:
- Geburtsurkunde – rodný list
- Todesschein – úmrtní list
- Trauschein – oddací list
- Amtsurkunde – úřední listina
- Verleihung des Gemeindebürgerrechts – udělení občanství
- Gesundheitsausweis – zdravotní průkaz
Žádáte-li široký výběr z řad tlumočníků jazyka německého, kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: soudní němčina, Soudní tlumočník němčiny