Překlad s „vinnou“ tématikou: katalogy

  • 28.1.2021
Technické překlad - angličtina: Veškeré technické překlad v rámci aktuálních i méně běžných oborů. Překlady technických manuálů a dalších prospektů v rámci jazyků: angličtina, němčina, ruština, italština, polština. Vše i s vytvořením překladové paměti pro další využití ve firemních překladech se shodnou terminologií. Expresní kontakt pro více informací na tel: 608 666 582

Tým téměř stovky profesionálních překladatelů na jednom místě. Překlady s ověřením/překlad výpisů, dokladů, plných mocí atd. Technické překlad katalogů včetně úpravy chybné grafiky. Urovnání grafického návrhu. Kontrola grafického a zákonného obsahu etiket. Překlady katalogů a etiket: slovenština, němčina, angličtina, švédština, francouzština, španělština. Grafická a překladatelská práce. Garantovaná obsah, náročnější formátová zpracování. Kontaktujte na kontaktním telefonním čísle: 608 666 582

Minulý měsíc jsme překládali nádherně barevné buletiny z fr. jazyka. Před časem jsme něco podobného převáděli zase z italštiny, ale tam se jednalo o internetovou verzi. U francouzských překladů se jednalo o buletiny propagující, resp. popisující kvalitu a vznik vín, jednoho franouzského výrobce, od něhož se rozhodl vína nakupovat český obchodník.

PŘEKLADY PRO FIRMY: KATALOGY

Sběr vinné révy, historie rodinné firmy i výrobní postupy: Buletiny obsahovali informace o počátcích firmy, sběru vinné révy, přes informace popisující rámcově výrobní postupy (řízení procesů ve firmě) až po samotná vína. Co do technologie byly velmi zajímavé právě výrobní postupy a jejich samotný překlad, jelikož se některé technické prvky vyskytovali v překladu vlastně pro nás poprvé. Naopak taková kolona, je pojem známý již z alchymie.

PŘEKLADY KATALOGŮ

Historie rodinné firmy byla taky zajímavá a bylo jasné, že rodinný podnik je podnik, kde mají všichni své řemeslo pěkně v krvi, je to podnik, jehož tradice, výrobní postu a technologie se dědí z generaci na generaci. Popis samotných vín byl nejvíce uměleckou částí překladu: Nakonec překlad charakteristik vín a jejich balení byl pravým oříškem pro překladatele, vyšperkovaná, resp. hodně tvůrčí francouzština byla jasnou výzvou pro neméně barvitou českou verzi. Samotný překlad nám zabral tři dny a obsahoval téměř 25 normovaných stran. Nakonec překlad prošel ještě stylistickou korekturou, kde se bohatý jazyk nakonec ladil k dokonalosti. Při překladu jsme použili také běžně známé výrazy jako: Beaujolais Blanc, Bourgogne Rosé apod. Další překlad naši zákazníci definují nejčastěji jako: překlad do slovenštiny, překlad z angličtiny, překlad z němčiny.

Žádáte-li překlad z oblasti propagace, nebo překladů vín či jiného zboží, kontaktujte nás ZDE.

 

 

Share Button
Zařazeno do témat: ,

REPUBLISHING TERMS

You may republish this article online or in print under our Creative Commons license. You may not edit or shorten the text, you must attribute the article to Překlady / i-Translators.eu and you must include the author’s name in your republication.

If you have any questions, please email vigatogustav@seznam.cz

License

Creative Commons License AttributionCreative Commons Attribution
Překlad s „vinnou“ tématikou: katalogy