Překladatelský slovník/Jeho rychlost překladu/Databáze slovníku/Nejčastější funkce/Doplňování překladové databáze. Překladatelský slovník – elektronika. Překlady a profi slovníky pro překladatele. Překlady bez poplatků/Tým překladatelů popularizuje popisem elektronického slovníku překlad cizích jazyků.
Slovník pro překlad
Je velikým benefitem pro profesionální překladatele a korektory cizích jazyků. Rychlé vyhledávání v elektronickém slovníku, rychlostí diametrálně odlišné, od hledání ve slovníku papírovém umožňuje profesionálnímu překladateli – úplně jiný styl práce, než tomu bylo ještě před pár lety. Rychlost překladu ze slovníku: 0,3 sekundy:
Prostřednictvím technického překladu je realizována i díky návodům k užití a TEST protokolů a návrhům štítkových etiket k nebezpečným látkám a štítkům tzv. technického štítkování, jako podkladu pro specifický způsob technické překladatelské práce. Tyto náležející jsou dodány v .xls a obsahují legislativně určené technicky-bezpečnostní a technické informace k technickým překladům. Taktéž protokoly o přesné zkoušce jsou ve formátech .xls. Protokol o přesné zkoušce obsahuje slovníkové termíny jako: Název dodavatele nebo výrobce, Název produktu (distribuovaného na český a slovenský trh), Výrobní číselná řada. Obsahuje položky jako: Zkoušky jsou prováděny dle zkušebního předpisu výrobce, Prověření shody s technickým písemným materiálem, Zkoušky ochrany (bezpečnosti), atd. Nejčastěji je poptávka po překladech, definována našimi zákazníky, jako: (technické překlad němčiny), (překlad italštiny), (překlad slovenštiny), (překlad do ruštiny).
Žádáte-li jakékoliv informace týkající se překladů a slovní zásoby, kontaktujte nás prosím ZDE.
Zařazeno do témat: korektura polštiny, korektury, manuály k zařízením