Němčina → ruština: překlad z oblasti strojírenské výroby

  • 3.9.2013
Němčina-ruština, expertní strojírenské překlad. Express contact: 608 666 582.

Němčina-ruština, expertní strojírenské překlad. tvorby nových bezpečnostních listů shodných s legislativou, naši zákazníci definují jako: překlad do slovenštiny, překlad do angličtiny, překlad z/do němčiny. Express contact: 608 666 582.

Od významného klienta jsme přijali další poptávku na překlad v tomto směru. Náš zkušený kolega: rusista, germanista se opakovaného úkolu a překladu přímo v jeho oboru ujal s nadšením: 80 normovaných stran je schopen dodat při plném nasazení za 14 pracovních dní.

Němčina – strojírenská výroba: překlad

Překlad jsme přijali v úterý odpoledne a kolega na něm začal pracovat dnes ráno. Jeho tématika mu byla předem známa z předešlých překladů pro danou společnost, jejichž obchodní ruský partner překlad němčiny taktéž s nadšením bude očekávat. To na co se musí velmi dbát, je:  samozřejmá jazyková úprava, ale hlavně použití odborných termínů používaných zadavatelem – specifická terminologie z oblasti zpracování a dělení materiálů.

Němčina – strojírenská výroba: překlad

Shrnutí: • překládaný jazyk – němčina, ruština, • rozsah – 80 normovaných stran ve startu, • odhadem do 90 stran v cíli, • termín dodání 14 pracovních dní – cca 6-7 NS/denně, • určení: rusky mluvící příjemce technické informace, stanovená cena: bez zprostředkovacího poplatku. Nejčastější verze poptávaných strojních technických překladů, tj. tvorby nových bezpečnostních listů shodných s legislativou, naši zákazníci definují jako: překlad do slovenštiny, překlad do angličtiny, překlad z/do němčiny.

TECHNICKÉ NĚMECKÉ PŘEKLADY:  z ruštiny

Zpracováním technických překladů (z němčiny, jako výchozího jazyka anebo češtiny / mimo překlad do němčiny pro tento případ) překladu do němčiny (a překladu do angličtiny) je realizována i série protokolů zkušebního charakteru a manuálům a četné grafické návrhy štítků. Ty jsou připraveny v .xls nebo jiných souvislých formátech s datovou technickou koncovkou a obsahují legislativně určené technicky-bezpečnostní a technické informace k technickým překladům. Taktéž protokoly o zkoušce jsou ve formátech WORD, PDF, .xls (technická čeština, angličtina, slovenština (překlad z/do italštiny, překlad z polštiny do češtiny)), .txt (technická švédština, čeština, polština),. Protokol o zkoušce 2 obsahuje pojmy k překladu jako: Název výrobce / distributora (dodavatele na CZ trh), Název výrobku, Výrobní řada – číselná série. Obsahuje položky jako: Testy / zkoušky jsou realizovány dle zkušebního předpisu výrobce, Ověření (nebo také ověření překladu) shody s technickými podklady, Zkoušky ochrany, atd.

Žádáte-li od nás překlad z oblasti strojírenství: jazykové kombinace ruština-němčina, kontaktujte nás ZDE. 

 

 

 

Share Button
Zařazeno do témat: , ,