Překlad manuálu z angličtiny

Kapacita pro anglické překlady největší na trhu v ČR. Překlady od expertních překladatelů pro všechny volající zákazníky. Tel: 608 666 582.

Odborné překlady manuálů do angličtiny. Chemie, průmysl, farmacie, technika, medicínské technolgie do angličtiny. Překlady manuálů v expresním režimu. Překlad krátkých technických textů do 2. dne. Expresní kontakt: +420 608 666 582.

Dnes jsme vzládli předat klientovi manuál, jehož výchozí jazyk byla právě notorická angličtina. Jednalo se o překlad v relativně pohodovém termínu, totiž 7 dní. To my překladatelé máme rádi, o to více, když se to děje tak málo. Jednalo se celkem o 22 NS, ale byly to strany vyjímečné. Jejich obsahem byl text z oblasti telekomunikací. Anglickou verzi manuálu jsme přijali minulé pondělí a překlad do češtiny tedy realizovali celých 6 dní. Pravdou je, že byl hotov již o pár dní dříve a tak jsme poslední dny jen ladili.

Překlady manuálů

Manuál v angličtině obsahoval poměrně dost obrázků, resp. marketingové propagace a tu jsme samozřejmě řešili trošku jinak. Jak z hlediska grafiky, tak z hledika převodu marketingové informace, které je specifikem samým pro sebe. Manuál obsahoval celkem 16 kreseb, tedy obrázků nesoucích vepsanou informaci uvnitř obrázku, nebo v jeho vnějšku, přičemž nápisy tvořili jeho integrovanou část.

Překlady manuálů

Poslední 3 týdny jsme věnovali v rámci překladů manualistiky tématu: „překlady manuálů z angličtiny“ které realizoval výhradně prováděl náš zapálený kolega, který se přímo a výhradně specializuje na překlady technické angličtiny z různých oborů českých dovozců a mezinárodních firem se sídlem v ČR. Jednalo se tedy o překlady „z“, tedy z jazyka. Za poslední 2 měsíce provedl překlady 12 manuálů pro celkem 6 firem se sídlem v ČR a dvě firmy v zahraničí. Překlady manuálů realizujeme i ve zkráceném termínu. Překlad krátkého manuálu v rozsahu do 30 normovaných stran je předmětem pro práci překladatele v termínu cca do 5 kalendářních dnů.

Překlady manuálů

Zpracováváme v dalších Další formáty a programy. , zejména v jazycích: čeština, slovenština, angličtina, italština, němčina, švédština, norština. Těmito formáty jsou častější grafické programy, ale také programy méně užité:

  • Microsoft Word 97 upto version 2003 (.doc) Microsoft PowerPoint 97 upto version 2003 (.ppt) Microsoft Excel 97 upto version 2003 (.xls) Microsoft Access (97, 2000 and 2002) but depends on db content. MS Office 2007 and later (DOCM, DOCX, DOTM, DOTX, POTM, POTX, PPTM, PPTX, XLSM, XLSX, XLTM and XLTX)
  • RTF (Rich Text Format)
  • OpenOffice 1 word processing (SXW), spreadsheets (SXC) and presentations (SCI).
  • Apache OpenOffice/LibreOffice (OpenDocument: ODC, ODF, ODG, ODI, ODM, ODP, ODS, ODT, OTC, OTF, OTG, OTI, OTP, OTS, OTT)
  • Adobe FrameMaker 5 and above MIF files
  • Adobe PageMaker 6.5 and 7 files
  • Kompletní seznam formátů a programů: technický překlad

Překlad manuálu z angličtiny

Krátký překlad protokolu kalibračního zařízení do anglického jazyka byl typickým překladem avšak i častou výjimkou z překladů  z angličtina. Často jsme dotazováni na výjimky z překladu angličtiny a zpravidla stálí klienti občasně vyšlou poptávku na překlad do angličtiny. Může se jednat o překlady protokolů z technické oblasti do jazyka anglického s ověřením, anebo také často postačí – bez ověření. Pro překlad protokolu ke kalibračního zařízení jsme zařadili do oblasti fyziky a na překladu pracoval náš kolega – fyzik, který zpravidla realizuje překlady z oblasti výroby a vývoje laboratorních přístrojů.

Překlady manuálů: ověření

U překladu manuálů, se setkáváme s nutností ověření, jen tak asi 2 x do roka. Pro kontrolní úřad, bylo nutné dané manuály s ověřovacím razítkem archivovat v centrále firmy. Nicméně, nejednalo se v posledním případě o nikterak zanedbatelné množství. Manuál pro překlad čítal 230 normovaných stran a byl dodáván v horizontu 6 týdnů.

Překlady manuálů: benefity

  • Zpravidla průměrný manuál 20-30 NS/ do jednoho týdne
  • Překlad jedním stálým překladatelem sledujícím technologii klienta
  • Terminologická jednotnost pojmů v překladu manuálu
  • Přímé propojení technika/ technologa s překladatelem manuálu
  • Jazyky: angličtina, němčina a mnohé další
  • Překlady manuálů do: švédštiny, finštiny, turečtiny
  • Překlady z výchozí slovenštiny a angličtiny
  • Překlady krátkých manuálů v expresním režimu
  • Překlady krátkých manuálů ve velmi expresním režimu
  • Možnost konzultace s překladatelem manuálů
  • Akceptace slovní zásoby do manuálu na přání zákazníka

Žádáte-li od nás další překlad manuálu z angličtiny do českého jazyka, obracejte se na nás prosím ZDE.

Share



Štítky: ,