
V pátek jsme předávali překlad z oblasti estetické medicíny (ošetření jizev) od našeho pana doktora. Překlad z oblasti medicíny-biologie jsme také převáděli do Powerpoint prezentace se všemi grafickými a .jpg prvky, které obsahoval původní PDF dokument lékařského textu v angličtině. Ten byl profesionálně a čtivě přeložen do českého jazyka. Z textu poté náš IT kolega vytvořil powerpointovou prezentaci jejíž stavba zabrala 4 hodiny práce. Samotný překlad lékaře z angličtiny čítal v cíli 14 normovaných stran, což je slušný záběr na 2-3 dny plné pracovní zátěže lékaře.
Překlad: medicína-biologie
Požadavek na Powerpointové prezentace zněl tak, aby byl shodný se stranami v originálním PDF (celkem 25 stran). Lékařká prezentace tak obsahovala žádaných 25 listů. Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů (nejčastější překládané sektory: překlady lékařské, překlady z chemie, překlady z práva, překlady technické, překlady ověřené) u ostatních jazyků mimo italštiny nebo jako kombinaci překladu s italštinou, jako: technické překlady němčiny, překlady z a do slovenštiny, překlady do ruštiny, překlady do portugalštiny, překlady angličtiny, překlady maďarštiny, překlady bulharštiny, překlady slovinštiny, překlady švédštiny, překlady turečtiny, překlady do španělštiny, překlady do francouzštiny, překlady do holandštiny.
Biostatika překladů: lékař specialista
- Lékařské překlady (IV. kvartál 2015): němčina – 71 % textů.
- Početněji nejvíce: lékařské zprávy.
- Další obsahově bohaté práce: farmaceutické studie.
- Další jazyk v zastoupení sestupně: ruština, maďarština polština, ruština, italština (II. až IV. kvartál 2015).
- Vypracování lékařské zprávy do 5 normovaných stran: 1-3 pracovní dny.
- Dostupnost lékařů: 7 dní/týden.
- Dostupnost znalců: 7 dní/týden.
- Znalectví pro případ ověřování lékařského překladu: ano.
- Zastoupení lékařů: 90 %.
- Zastoupení lékařů u němčiny angličtiny: 100
Žádáte-li od nás překlad z medicíny či biologie – kontakt na lékaře je ZDE.
