Největší překladatelský blog

  • Překlady plných mocí z/do němčiny

    ? Překlady Plných Mocí z/Do Němčiny ?? Překlady plných mocí z/do němčiny představují zásadní krok při vyřizování právních, obchodních nebo osobních záležitostí, které vyžadují oficiální dokumentaci. Tato klíčová služba zahrnuje překlad právních dokumentů, které udělují právní pravomoci jedné straně (zmocnitel) k jednání jménem druhé strany (zmocněnec). ? Důležitost Překladu Plných Mocí: Překlady plných mocí z/do

    Read more →

  • Překlad rodných a oddacích listů z/do němčiny

    Překlad rodných, oddacích a všech dalších listů do německého jazyka. Jsme připraveni převzít od zákazníka v centru Prahy jakýkoliv list k překladu z/do německého jazyka a předat jej kompetentnímu tlumočníkovi v našem týmu. Ten jej vyhotoví buď na počkání, nebo do druhého dne. K ověřeném překladu rodného, oddacího, nebo úmrtního listu budete potřebovat patřičné náležitosti.

    Read more →

  • Pro soudní překlady do Prahy i jiných měst

    Poskytujeme tzv. soudní překlad v hl. městě Praha a samozřejmě také v dalších místech ČR, jako Pardubice, Hradec Králové, Brno, Liberec, Plzeň, České Budějovice, Ústí nad Labem, Karlovy Vary, Ostrava, Olomouc atd. Výčtem by se dalo jistě pokračovat, ale ten není tolik důležitý jako služba samotná, ta totiž zajišťuje velmi rychlé dodání právě soudního překladu k

    Read more →

  • Kvalitní překlad němčiny: česko-německý tým

    Komplexnost překladů němčiny: bohatost tématu. Obousměrný překlad/Úplné nasazení/100 % interesovanost překladatele tématem: právo, věda, technika, překlad w3. „(jedná se PR zprávu jejíž podstatou je tzv. cílená nástavbovost při asimilaci na internetový jazyk – CNAIJ)“. Překlady z/do němčiny (Akademičtí překladatelé německého jazyka) – kontrakty, smlouvy, notářské zápisy (tedy zápisy týkající se dědictví, úschov, plné moci apod), právní texty –

    Read more →

  • Kompletní návod k robotickému vysavači – překlad z němčiny

    Přeloženo z německého jazyka/Rok 27/11/2009. V obsahu překladu se vyskytovaly následující termíny:  1) Uživatelská příručka, 2) OBSAH, 3) Obecné informace, 4) Technické informace, 5) Bezpečnostní informace, 6) Instalace, 7) Nastavení, 8) Použití a provoz, 9) Běžná údržba, 10) Poruchy, jejich příčiny a odstranění, 10) Výměna součástek. V tomto případě se jednalo o jmenný rejstřík (překlady

    Read more →

  • Překlad kupní smlouvy do německého jazyka

    Komplexnost překladatelských služeb a jejich mezioborová kompaktnost (ß, §, ‰)/Překlady a návaznost mezi odborníky v týmu. Překlady z němčiny – „ß“/– smlouvy „§“: Překlady smluv do německého (výchozího) z jiného, nebo českého jazyka (tschechischen Sprache→; Tschechisch – sub. čeština) dle norem (a právní obratnosti každého překladatele) a pravidel pro překládání smluv občanských (kupní smlouva a překlad do němčiny) a v neposlední řadě

    Read more →

  • Němčina k soudu i k právníkovi/valné hromady

    Soudní tlumočník německého jazyka je náš kolega, který vás doprovodí mimo zmíněnou náplň v názvu jeho profese (tedy soud), také k právníkovi, je-li to nutné. Vážíme si všech našich klientů, právních kancelářích, poskytujících ty nejkvalitnější služby. V rámci soudního tlumočení z/do němčiny se specializujeme na tyto témata a oblasti: Tlumočení valných hromad Tlumočení při průběhu

    Read more →

  • Tlumočení jednání v lékařských technologiích

      Zajišťujeme tlumočení a překlady v oblasti lékařské techniky, způsobem abychom zamezili úniku citlivých údajů. Ve věci tlumočení a překladů pro pacienty, lze také provádět anonymně a na anonymizovaných dokumentech, tj. lékařských zprávách. Podařilo se nám tento měsíc opět tlumočit pro klienta, veliké zdravotnické zařízení. Jednání probíhalo v italském jazyce a přizváni byli italští odborníci

    Read more →

  • Soudní tlumočník němčiny: úřední, justiční a notářská sféra

      Soudní tlumočník němčiny, nebo-li tlumočník pro jazyk německý (resp. také tlumočník jazyka německého) je osobou vztahově úzce propojenou s úřední sférou, justicí, notáři a právníky každého státu. Je to znalec jazyka, který však pracuje „na volné noze“. Jeho profese se může řadit mezi tzv. svobodná povolání, nikoliv dle však autorského zákona, avšak dle smyslu

    Read more →

  • Z němčiny pro právníky i notáře: ověřený překlad

    Z německého jazyka překládáme kompletní dokumentaci, právní akty, listiny s ověřením. Ověření je způsob jak legalizovat pořízený překlad. Je to překlad jehož právní váha je vyšší, než u překladu bez takovéhoto ověření. Překládáme s účastí právníka na překladu: 1) následnou kontrolou textu od právníka, 2) překladem přímo od právníka. ověřený překlad z němčiny Poslední zakázku

    Read more →

Najdi jakýkoliv článek o překladech