
Obchodní komora/ Posledním překladem Výpisu z obchodního rejstříku, jsme navázali na další set překladů s ověřením provedených tento týden – Rozsudek jménem republiky, Rodný list: překlad do švédštiny.
Překlad z obchodního rejstříku: jazyky
V rámci překladů s ověřením pro jazyky: angličtina, němčina, švédština, polština, jsme tento týden provedli 17 zakázek různého charakteru i rozsahu. Nejčastější typologií u nás bývá překlad osobních a školních dokladů: jako rodné, úmrtní listy, maturitní vysvědčení.
Další překlady do němčiny s ověřením
Další kategorií jsou zmíněné výpisy a počtem po nich následují hned různé Fiskální doklady, Daňová přiznání, Výplatní pásky. Rozsudky jménem republiky jsou raritou na závěr řady – zákazníci je žádají občas. Časté jazyky pro překlad těchto soudních listin jsou: angličtina, němčina, polština, ruština, ale i zmíněná švédština. Ø časová dotace pro překlad 2stránkového Výpisu z historie společnosti: 2-3 hodiny práce tlumočníkovi, překlad 2 stránkového Rozsudku soudu (2 strany rozsudku, zpravidla znamenají i 4 normostany) = cca 6-8 hodin práce překladatele.
Překlad rozsudku jménem republiky
První červencové pondělí: překlad s názvem ROZSUDEK JMÉNEM REPUBLIKY. Klientka žádá klasickou variantu: svázání s originálem. Klientka klientky vyzvedne osobně v 10:30 následující den. Na místo vyzvednutí překladu rozsudku: OP s sebou, Originál s sebou. Daňový doklad bude klientce klientky vystaven a zaslán později on-line.
Rozvodový rozsudek: překlad do angličtiny
Jedná se o klientku naší právní klientky, tedy klientku právního charakteru, kterou řadíme z titulu typologie poptávaných překladů mezi právní klienty a „potažmo právní překlady.“ Rozsudek jménem republiky: rozvedení manželství / rozvod. Doklady fyzické k překladu: scan2rozsudek.jpeg, scan1rozsudek.jpeg. Předpokládaný rozsah: 2,5 normované strany. Metoda vypracování: expresně – do 24 hodin.
Ověřené překlady angličtiny: znalci a tlumočníci
Typologie tlumočníka: soudní znalec / tlumočník jmenován krajským soudem. Typ slovní zásoby: právo / rozsudky. Směr překladu jazyk: angličtina. Statisticky nejčastější překlady rozvodových rozsudků po angličtině: němčina, polština, slovenština, maďarština, ruština. Termínová typologie ověřených překladů angličtiny a termíny tlumočníků u překladu rozsudků: zpravidla termíny krátké, do 1 týdny.
