Překlad policejního protokolu z maďarštiny

Při překladech z maďarštiny se často setkáváme nejen s tištěnými úředními dokumenty, ale i s rukopisnými záznamy, například záznamy policie, lékařskými zprávami či ručně vyplněnými formuláři. Tyto dokumenty mohou obsahovat neúplné, nečitelné nebo rozmazané pasáže, jejichž přesný význam je obtížné určit. Kromě jazykové znalosti je v takových případech nutná také zkušenost s rozpoznáváním stylu rukopisu a kontextu dokumentu.

Pokud je k dispozici pouze fotografie originálu, může dojít ke zhoršení čitelnosti, zejména u ručně psaných údajů. V takové situaci doporučujeme poskytnout originál v co nejvyšší možné kvalitě a případně upřesnit některé klíčové informace, jako například adresu, číslo pojistky nebo jiné identifikační údaje. Tím lze zabránit tomu, aby byly části textu označeny v překladu jako „nečitelné“.

U oficiálních překladů připojujeme překladatelskou doložku. Ta je v případě rukopisných dokumentů standardně uvedena na zadní straně překladu a obsahuje i informaci o částech textu, které nebylo možné přesně přečíst.

Překlady z maďarštiny realizujeme rychle, odborně a s důrazem na přesnost – ať už se jedná o úřední listiny, smlouvy, nebo rukopisné dokumenty.