Překlad doktorské zprávy bývá nezbytný v situacích, kdy pacient komunikuje se zahraničními zdravotními pojišťovnami, nastupuje do nemocnice v jiné zemi nebo potřebuje doložit zdravotní stav při jednání s úřady. Kvalitní odborný překlad zajistí, že veškeré informace o diagnóze, léčbě i prognóze budou správně interpretovány a respektovány cílovou institucí.
Překládáme dokumenty z českých ambulancí i nemocnic, stejně jako výstupy z klinických zařízení v zahraničí. Klíčové je správně převést odborné termíny, používané zkratky (např. OA, RA, TK, RHB) a formulace, které mají v jiných zemích odlišný právní nebo lékařský význam. Vždy přihlížíme ke specifikům cílové země – ať už se jedná o Německo, Rakousko, Švýcarsko, Velkou Británii nebo USA.
Typické účely překladu:
-
doložení zdravotního stavu pro AOK, Techniker Krankenkasse nebo jiné německé pojišťovny,
-
podklady pro žádost o předběžné schválení léčby v zahraničí,
-
podpora nároků na náhradu škody nebo invaliditu,
-
přijetí na zahraniční kliniku či rehabilitační zařízení,
-
komunikace se zaměstnavatelem v zahraničí při pracovní neschopnosti.
Překlady s ověřením i bez
Zajistíme jak běžný odborný překlad pro osobní potřebu, tak i soudně ověřený překlad s doložkou soudního překladatele. Pracujeme rychle, diskrétně a s důrazem na přesnost i jednotnost terminologie. V případě potřeby pomůžeme i s formátováním a úpravou do požadovaného rozvržení (například při požadavcích zahraničních úřadů na konkrétní strukturu dokumentu).
KONTAKTY
Pro rychlé nacenění a konzultaci překladu nás kontaktujte:
? https://medpreklady.cz/kontakty
? +420 608 666 582
Vaše překlady zajišťuje tým i-translators.eu ve spolupráci s odbornými lékaři, soudními překladateli a specialisty z Ekotoxikologického centra.