Překlady nájemních smluv do angličtiny

Fragmenty překladů nájemních smluv do anlgičtiny (rychlé a super rychlé překlady nájemních smluv – v Praze ihned s ověřením x jiná města jako PDF hybrid u krátkých smluv obratem, do cca 3 hodin od objednání): I.3 The Lessor declares that the Lease Subject Matter is, pursuant to the civil engineering technical specifications, suitable for the purpose of Lease (účel nájmu, účel užití smlouvy, např. užití v realitní kanceláři, právní kanceláři apod.) pursuant to the paragraph II.1 of this Lease and this use complies with the nature of the Lease Subject Matter pursuant to the generally binding legislation. The Lessor declares that the Lease Subject Matter is suitable for occupancy.

PŘEKLADY NÁJEMNÍCH SMLUV DO ANLIČTINY

I.4 The Leaseholder declares that he/she familiarised himself/herself (překlady nájemních smluv s doručením do sídla realitní kanceláře) sufficiently both with the legal and actual status/condition of the Lease Subject Matter and has, hence, sufficient knowledge about this and declares that he/she takes over and accepts the Lease Subject Matter for use in this condition (překlad nájemních smluv – i se soudním ověřením).

AUTENTICKÉ PŘEKLADY SMLUV – ANGLIČTINA, ČEŠTINA

VII.2. Změny a doplňky této Smlouvy (překlad nájemních smluv, překlady dodatků smluv) lze provést pouze po vzájemné dohodě obou smluvních stran formou písemných dodatků (překlady dodatků smluv v rychlém provedení – pro neplátce DPH, sleva na překlad smlouvy 21 %). Písemnou formu musí mít také veškeré jiné dohody nebo jednostranné právní úkony smluvních stran související s touto Smlouvou.

PŘEKLAD NÁJEMNÍ SMLOUVY Z ANGLIČTINY

VII.3. V případě, že by některá ustanovení této Smlouvy byla z jakýchkoliv důvodů neplatná, nezpůsobuje to neplatnost ostatních částí této Smlouvy. Smluvní stany se zavazují bezodkladně nahradit po vzájemné dohodě toto ustanovení jiným, odpovídajícím svým obsahem účelu zrušeného ustanovení.