Životopis překladatelky němčiny

Pracovní zkušenosti

 

Období 1995 – 2012 Pobyt v Německu, příležitostní překlady a tlumočení

Spolupráce s Generálním konzulátem České republiky v Bonnu

Od 2013 – intenzivní překladatelská činnost pro agentury a firmy na ŽL

Povolání nebo vykonávaná funkce Překladatelka
Hlavní pracovní náplň Překladatelská činnost pro společnosti a překladatelské agentury.
Název/jméno a adresa zaměstnavatele OSVČ, IČ:01800132
Obor činnosti či odvětví (specializace)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Specializace – pouze překlady z českého do

německého jazyka

 

Překlady smluv, věstníky, knihy, manuály, obchodní korespondence, firemní prezentace, produktové katalogy, návody, webové stránky, diplomové práce, patenty…

 

 

Profesní vzdělání

 

Období 1994 – 2012 pobyt v Německé spolkové republice, mimo jiné příležitostní překlady
Dosažená kvalifikace C2 Großes Deutsches Sprachdiplom – 2012
Název organizace, která poskytla vzdělání Goethe Institut Bonn, Německo
Úroveň vzdělání v mezinárodní klasifikaci

C2 – nejvyšší

 

SPECIALIZACE – VÝHRADNĚ PŘEKLADY Z ČEŠTINY DO NĚMČINY

 

Mateřský jazyk čeština

 

 
Sebehodnocení

Porozumění

Mluvení Psaní
Evropská úroveň (*) Poslech Čtení Ústní interakce Samostatný ústní projev Písemný projev

 

Němčina
C2 C2 C2 C2 C2
(*) Společný evropský referenční rámec pro jazyky