
Termíny soudních překladů v Praze a odeslání rodných listů do České Republiky
Termíny pro dodání soudního překladu v Praze, (i do 1 hodiny) mimo poštovní schránku: 2 hodiny až 2 pracovní dny + možnost expresně: tentýž den a to v čase kolem 120 minut na počkání anebo poštou do 2 pracovních dnů v ostatních městech ČR.
Překlad do poštovní schránky
Další variantou jsou termíny překladů se soudním ověřením kombinované s poštovní schránkou, kdy se klient např. momentálně 1 odpoledne nachází v Praze a zanechá nám podklady, které my, můžeme téže den odeslat anebo odeslat den následující, tj. např. v pondělí odpoledne, klient zanechá k překladu v Praze do angličtiny rodný list a my jej v úterý ráno odešleme – ve středu dopoledne je překlad rodného listu v poštovní schránce klienta v Rozvadově.
PŘEKLAD VYSVĚDČENÍ – DIPLOMŮ
Překlady maturitních a ročníkových vysvědčení do angličtiny a němčiny překlady životopisů do portugalštiny. Překlady plných mocí do angličtiny a němčiny. Překlady potvrzení do angličtiny a němčiny. Překlady výpisů do angličtiny a němčiny: Překlady všech diplomů z latinského do anglického a německého jazyka s úředním ověřením. Překlady z českých a slovenských univerzit.
Předání překladu v Praze
Předání překladu – překlady předáváme buď fyzicky, tj. klientům přímo do ruky, to nejčastěji v Praze. Po domluvě je v některých případech možné dodat překlad i osobně přímo do kanceláří v centru Prahy. Dále je samozřejmě možné překlady maturitních vysvědčení či rodných listů zasílat klasicky poštou.
Překlad rodného listu a možnost převzetí na CzechPOINTu
Při překladu rodného listu pro úřední účely (například v případě sňatku, podání na úřadech v zahraničí nebo při žádosti o občanství) je často požadován ověřený překlad. Tradiční forma ověřeného překladu znamená, že překladatel fyzicky sváže překlad s originálem nebo notářsky ověřenou kopií, připojí kulaté razítko a doložku. Tato podoba se nadále používá a je akceptována jak v tuzemsku, tak v zahraničí.
V současnosti však existuje také druhá možnost, a to převzetí úředně ověřeného překladu přímo na CzechPOINTu. Tento způsob využívá datovou schránku, elektronické podpisy a úřední autorizaci, čímž překladu zajišťuje stejnou právní platnost jako klasická listinná verze. Tato varianta je aktuálně dostupná pro překlady do jazyků:
-
italský
-
ruský
-
ukrajinský
-
německý
-
anglický
Výhody převzetí překladu přes CzechPOINT
-
Úspora času – překlad může být zaslán elektronicky do datové schránky klienta nebo na CzechPOINT.
-
Možnost převzetí na libovolném úřadě – například na poště, obecním úřadě nebo matrice.
-
Zachování právní účinnosti – úředně autorizovaný překlad má stejnou váhu jako listinný svázaný originál.
Kdy zvolit CzechPOINT variantu
Tato možnost je ideální v případech, kdy:
-
klient potřebuje překlad rychle,
-
nemá možnost osobně převzít svázaný originál,
-
jedná se o dokument určený pro elektronické podání nebo k úschově v datové schránce.
Přesto i nadále platí, že pro některé úřady (např. zahraniční matriky nebo soudy) může být nadále požadována listinná podoba překladu svázaná s originálem.
KONTAKTY NA NÁS
Pokud potřebujete překlad rodného listu do angličtiny, němčiny, italštiny, ruštiny nebo ukrajinštiny s možností převzetí na CzechPOINTu, kontaktujte nás prostřednictvím formuláře na stránce Kontakty nebo telefonicky. Překlady zajišťujeme ve spolupráci s ověřenými soudními překladateli a zpracováváme je do 2–3 pracovních dnů.
Ověřený překlad může být připraven jak v papírové, tak v elektronické podobě dle aktuálních potřeb klienta.
Překlady se soudním ověřením DO POŠTOVNÍ SCHRÁNKY – objednávejte ZDE.
