
Medicínske preklady si vyžadujú odbornú spôsobilosť lekára. Lekári sú starostlivo vyberaní na základe prísnych kritérií. Sú naslovovzatí odborníci (lekárska špecializácia) v nasledovných odvetviach: medicína (slovenské medicínské preklady), chémia, farmácia a zdravotníctvo. Dôraz kladieme hlavne na odbornú terminológiu a medzinárodné smernice (slovenských posudkových lekárov / Bratislava, Trnava, Žilina), ktoré sú vyžadované, a tiež na jednotlivé lekárske skratky pri odborných lekárskych a prepúšťacích správach, nálezoch a vyšetreniach. Oblasť medicíny si vyžaduje vysokú odbornosť a dlhé roky praxe samotného prekladateľa.
SLOVENSKÉ MEDICÍNSKÉ PŘEKLADY
Překlady lékařské – němčina, angličtina, francouzština, ruština: onkologie, urologie. Medicínské překlady patří mezi velmi často využívanou službu. Překlad v oboru medicína farmacie vypracovávají naši kolegové: lékař nebo farmaceut. Překlady propouštěcích zpráv a zdravotní dokumentace od českých, slovenských a francouzských lékařů pro další využití českých pacientů. Překlady a syntézy lékařských textů do angličtiny. Překlad lékařské zprávy do slovenštiny farmaceutem, nebo lékařem.
PŘEKLADY FARMACIE A MEDICÍNY DO SLOVENŠTINY
Slovenské medicínské překlady realizujeme nejčastěji ve dvou kategoriích: slovenské farmaceutické a nadnárodní farmaceutické společnosti působící na Slovensku (Slovenské medicínské preklady) a žádající překlady z farmaceutického marketingu (nejčastěji z angličtiny) do slovenštiny. A ve II. skupině, pak, slovenští pacienti, žádající překlad lékařských zpráv do slovenského jazyka.
Slovenské medicínské překlady, MUDr. Schwarz: kontakt na lékaře ZDE.
