
Dalšími výrazy pro označování soudního tlumočníka používané mezi lidmi jsou: úřední překladatel, překladatel s razítkem. Naopak tomu pojmy vymezující charakter ověřeného překladu jsou tyto: překlad s razítkem, překlad od znalce, překlad úřední / Ověřené překlady NĚMČINY: Praha 1 (Praha 2, Praha 3). Expresní překlad do němčiny (překlady smluv, překlady plných mocí, překlady rodných a úmrtních listů). Překlady listin do německého jazyka (překlady ROZHODNUTÍ SOUDŮ). Překlady z angličtiny do němčiny (překlady z dalších jazyků do němčiny: překlady z ruštiny do němčiny, překlady z němčiny do italštiny). Překlady diplomů z latiny do němčiny.
PŘEKLADY SOUDNÍ NĚMČINOU: listiny
Malý slovníček odborných pojmů z německého úředního jazyka:
- Geburtsurkunde – rodný list
- Todesschein – úmrtní list
- Trauschein – oddací list
- Amtsurkunde – úřední listina
- Verleihung des Gemeindebürgerrechts – udělení občanství
- Gesundheitsausweis – zdravotní průkaz
Žádáte-li široký výběr z řad tlumočníků jazyka německého, kontaktujte nás ZDE.
