
Striktně technické překlady z do finského a slovenského jazyka. Nejčastější kombinace jazyků: slovenština-čeština, slovenština-angličtina-finština. Zpracováváme též překlad s ověřením ve velmi expresních termínech (rozsahy do 10 normovaných stran): švédština, polština, němčina, angličtina. Překlady s ověřovací doložkou a razítkem do slovenského jazyka z oblasti technických protokolů, zpráv apod.
Překlady do finštiny
Překlady technické z oblasti: automotive, potravinářství, chemie. V oblasti chemie tvoří významnou složku vypracování překladů bezpečnostních listů do slovenského a finského jazyka dle platné legislativy a vypracování slovenských etiket, včetně kontroly grafického návrhu a jeho správnosti. V případě překladů technických příruček a manuálů do finštiny platí: vypracování v náročnějších formátech, dodržení grafické úpravy dokumentu, položkové překlady, účtovány za stranu.
Překlady z finštiny: technické
Technické překlady z finštiny nebo do finštiny provádíme ve dvou režimech: 1) překlady z finštiny do slovenštiny, švédštiny. Překlady do finštiny – z angličtiny. Technická angličtiny je výchozím základem v mnoha jazykových kombinacích a v téměř všech rozvinutých oborech. Norma pro překlady z finštiny: do švédštiny, angličtiny – čítá cca 40 normovaných stran/týdně. Překlady z finštiny a ze slovenštiny realizujeme do dalších severských verzích, jakými např. švédština. Ta zaujímá mezi severskými jazyky 90 % veškeré poptávky. Pro české a slovenské firmy, tak realizujeme z 80 % překlad do švédštiny za anglického jazyka a v dalších případech ze zmíněné slovenštiny, i finštiny. V případě překladů manuálů platí: vypracování překladů do finštiny z výchozích verzí – česká, anglická, slovenská.
Specifika překladů finštiny, slovenštiny: v bodech
- rychlá odezva vedoucího týmu
- grafické rozvržení prací a dodržení formátu od 95 – 100 % (dle kvality dodaných podkladů)
- jazyková práce na manuálech
- překlady do 8 hodin
- možnost překladu větších souborů – norma pro slovenštinu až 80 NS /týden
- norma pro překlad do finštiny – cca 20 stran týdně
- grafické zpracování překládaných manuálů do finštiny / slovenštiny
- práce v CAT tools
Žádáte-li technický překlad v rámci Norština x Slovenština: kontakt naleznete ZDE.
