
Jsou písemné převody textů z jednoho do druhého jazyka, takže z překládaného jazyka do jazyka cílového (cílový jazyk v případě překladu z jazyka – angličtina). Technické překlady (u angličtiny lze provádět i překlad technické dokumentace s ověřením – tedy překlady opatřené razítkem soudního tlumočníka anglického jazyka), nadále v kombinaci a mezi jazyky, tedy z, nebo do: angličtiny, němčiny, italštiny (překlady italštiny Praha 1, technické překlady italštiny, překlady listin do italštiny), španělštiny. Tyto jsou stále tvořeny překladateli: angličtina, nebo jiných jazyků (v případě angličtiny- ideálně rodilým mluvčím. Je-li překlad vytvářen jiným překladatelem – překladatelem jiného jazyka, jedná se o překlad NE-rodilým mluvčím a takový překlad dostane v některých případech i odbornou korekturu, není však podmínkou).
Technické překlady z angličtiny
Technické překlady s ověřením – důvody: U angličtiny lze provést i překlad technické dokumentace s ověřením, jak řečeno – tedy překlad/překlady opatřené razítkem a doložkou soudního tlumočníka anglického jazyka.Anglické technické překlady jsou překládaná soudním tlumočníkem zpravidla v případech, kde si překlad žádá archivaci dle zákona. Takový překlad navíc nese razítko a doložku soudního tlumočníka pro anglický jazyk.
Technické překlady z angličtiny: benefity
- Jediný překladatel na všechny projekty u jednoho klienta
- Komunikace překladatele s klientem ohledně detailů v překladu
- V případě nároků, prováděn expresní překlad
- Kapacita pro překlad až 40 stran týdně
- Použití stálé terminologie/ překlady od řady inženýrů v technických oborech
Žádáte-li specializovaný překlad z/do angličtiny – kontaktujte nás přímo ZDE.