Apendix, překlad pro pojišťovnu s ověřením do angličtiny

Překlady lékařských zpráv do němčiny
Překlady onkologie, urologie. Medicínské překlady patří mezi velmi často využívanou službu. Překlad v oboru medicína farmacie vypracovávají naši kolegové: lékař nebo farmaceut. Překlady propouštěcích zpráv a zdravotní dokumentace od českých a německých lékařů pro další využití českých pacientů. Expresní kontakt: +420 608 ...
Překlad zprávy s inkorporovaným razítkem do těla zprávy do angličtiny, ruštiny a do dalších jazyků, jako jazyka anglického nebo německého. Překlad z histologie dodávaný pro další specializované lékaře a pro posudkové lékaře zahraničních a českých zdravotních a jiných pojistné plnění plnících pojišťoven. Zejména německá AOK. Překlady lékařské – angličtina, němčina, ruština, švédština: překlady z medicíny pro vědecké ú čely a úrazová medicína, chirurgie, onkologie, urologie, neurologie, kardio. Medicínské překlady patří mezi velmi často využívanou službu. Překlad v oboru medicína farmacie vypracovávají naši kolegové: lékař nebo farmaceut. Překlady propouštěcích zpráv a zdravotní dokumentace od českých a francouzských lékařů pro další využití českých pacientů. Expresní překlady lékařských zpráv do němčiny. Pro expresní informace/nacenění textu/termínech, nebo systému práce nás kontaktuje tým MUDr. Schwarze, i expresně a to zde: +420 608 666 582.

Překlad lékařské zprávy (apendix) do druhého dne s ověřením. Autentický text z překladu (MUDr. Schwarz): The course: The patient with the one-day lasting abdominal pains in the hypogastrium, he is indicated for the acute surgical revision after the preparatory procedure. The operation and postoperative course without the complications, during the discharge procedure the patient is afebrile (překlady pro afebrilní pacienty s možností vyzvednutí překladu osobně se soudním ověřením / či překlad pro pacienty s febríliemi, který dodáme do místa pacientova pobytu = nemocnice, adresa trvalého bydliště),….

METODA DODÁNÍ PŘEKLADU PRO POJIŠŤOVNU, MODERNĚ

Standarde je tzv. PDF hybrid s inkorporovaným razítkem (razítko na překlad francouzština, razítko na překlad němčina, razítko na překlad angličtina, razítko na překlad ruština, razítko na překlad italština, razítko na překlad španělština, razítko na překlad slovenština, razítko na překlad polština) cardiopulmonally compensated, realimentation, he cooperates, the abdomen is soft, the good palpation, the slight painful palpation around the surgical wound, without the pathological resistence and signs of the peritoneal irritation. The patient is discharged in the generally good state to the home care.

DOPORUČENÍ PRO PACIENTY ŽÁDAJÍCÍ PŘEKLAD PRO POJIŠŤOVNU

Pacienti vždy zváží cíl určení překladu. Při kontaktu lékaře sdělí smysl určení překladu, pojišťovna – lékař: The recommendation: the resting regimen, the saving diet, the next examination in our outpatient department after the next twelve – fourteen days from the performed operation, the examination in the GP´s department till three days from the hospital discharge. The patient was instructed and he understands to the recommendations written in the medical discharge report.