
České překlady – Pseudonym? Co jsou vlastně české překlady, nebo jak je na ně nazíráno z titulu národní „jazykovosti“. Schopnost překladu: Tyto schopnosti jsou především dány znalostmi jazykovými, faktickými – u technických oborů, ale celkově také poznáním sociologickým („sociologický subjekt“) – tedy schopností vnímat text jako intelektuálně ale sociální vnímavostí – který jej dokáže zařadit do správného kontextu a tento kontext převést z cizího jazyka do jazyka českého
SHRNUTÍ PŘEKLADŮ DO ČEŠTINY OBECNĚ
České překlady technické – tj. překlady do češtiny, soudně ověřené překlady, lékařské překlady a překlady z chemie. Překlady pro marketing. Expresní překlady českého jazyka, tel.: 608 666 582. Jazykové korektury a rychlé jazykové korektury Čj. Rychlé překlady z/do češtiny– medicína, MUDr. Schwarz. Technické překlady včetně zpracované grafiky manuálu. Odborné překlady z medicíny a farmacie. Překlady lékařských zpráv, protokolů a chorobopisů. Ověřené překlady do českého jazyka – kapacita pro ověřené překlady do českého jazyka = 500 NS týdně. Kapacita pro české překlady ze všech jazyků, všeobecně: 2000 stran týdně.
Následná témata jsou jedna z nejčastějších, které u nás zpracováváme:
- Překlady bezpečnostních listů.
- Technické překlady.
- Webové překlady.
- Obchodní překlady.
- Právní překlady.
- Překlady bezpečnostních listů.
- Technické překlady.
- Webové překlady.
- Obchodní překlady.
- Právní překlady.
Žádáte-li jazykově správný překlad do českého jazyka, kontaktujte nás prosím ZDE.
