
Překlady technických průkazů a překlady technických listů: technické překlady. Zpravidla překlady technických průkazů s ověřením u nás skončili s pádem některých pravidel pro dovoz automobilů ze SRN, Francie, Itálie, Holandska apod. To u čeho jsme zůstali jsou: technické listy (nebo-li karty) a technické překlady manuálů (tzv. expertní překlady velikého rozsahu), jedná se o manuály ke strojům a zařízením, o manuály k pomůckám a přístrojům – v oblasti medicínské techniky. Z tohoto vyplývají naše 3 silné kategorie pro překladatelskou specializaci: technické a bezpečnostní listy: chemie + výrobky průmyslu, manuály k zařízením a strojům a manuály medicínské techniky: strojírenství a technika, chemie a medicína.
TECHNICKÉ PŘEKLADY Z CHEMIE
Naše 3 silné kategorie: technika, chemie medicína vypracováváme ve 3 týmech specializovaných na konkrétně: překlady manuálů ke strojům a software (ovládací prvky strojů), chemie – bezpečnostní listy (technologové, chemici, farmaceuti) a medicína: lékaři (pozn.: ti také pro překlady lékařských zpráv, ale to je jiná kategorie překladů). Všechny tři týmy čítají přes 60 odborníků, jen z řady lékařů je to 14, nadále 10 chemiků a technologů pro překlady BL, a řadu inženýrů a techniků pro překlad z oblasti výroby. Nejčastější verze poptávaných překladů technických a datových bezpečnostních listů, tj. tvorby nových bezpečnostních listů shodných s legislativou, naši zákazníci definují jako: překlad do slovenštiny, překlad do angličtiny, překlad z/do němčiny, překlady z/do italštiny, překlad z polštiny do češtiny.
Žádáte-li od nás vysoce odborný překlad ve špičkové kvalitě – kontaktujte nás prosím ZDE.
