Úřední překlady s razítkem
Profesionální ověřené překlady | Expresní služby | ISO 17100 certifikace
? Kupní smlouva – anglický překlad
- Přijato včera k překladu
- 10 fyzických stran (odhad 8-10 normostran)
- Obsah: 4 plné strany textu (~2 NS/strana), 1 strana podpisů, 2 strany s částečným textem
- Termín dokončení: tento pátek
- Výstup: svázaný překlad s doložkou a ověřovacím razítkem
? Prohlášení vlastníků
- Realizováno tento týden, předáno v úterý
- Další z řady úředních překladů od minulého týdne
- Překlad pro stálého klienta
- Standardní formát s úředním razítkem
? Vysvědčení – anglický překlad
- Přijato v pondělí: 4 ročníková + 1 maturitní vysvědčení
- Proces: scan → překlad → schůzka s předložením originálu
- Výstup: svázaný překlad s originálem (trikolora + razítko)
- Statistika: 20-30 vysvědčení týdně (70% maturitní, 30% ročníková)
- Návrat ke klasickému formátu od roku 2021
? Ceník služeb
Základní
od 220 Kč/NS
Ověřené
od 250 Kč/NS
Expresní
od 300 Kč/NS
* Ceny jsou uvedeny bez DPH, NS = normostrana (1800 znaků)
Potřebujete úřední překlad?
Rychlé odpovědi | Odborné překlady | Důvěrnost zaručena
Kupní smlouvu pro ověřený překlad do anglického jazyka, jsme přijali včera k překladu. Listiny čítali 10 fyzických stran. Odhadované množství pro anglický text. 8-10. Termín vypracování, předání svázaného překladu s doložkou a opatřenou ověřovacím razítkem: tento pátek. Kupní smlouva obsahuje: 4 x plné strany textu – odhad asi 2 NS textu na jednu fyzickou stranu, 1 x stranu s podpisy a 2 x stranu obsahující 50 % a 25 % textu na stránku (úvod a zakončení smlouvy s odstavcováním).
Úřední překlad s razítkem: smlouva ?️?⚖️
Pokud potřebujete úřední překlad smlouvy, je nutné, aby byl zpracován soudním překladatelem a opatřen jeho kulatým razítkem a doložkou. Jen tak má dokument právní platnost a je uznatelný u soudů, úřadů a institucí doma i v zahraničí.
Překládáme všechny druhy smluv: pracovní, kupní, nájemní, obchodní, pojistné či smlouvy o dílo. Důraz klademe na terminologickou přesnost a správné převedení právních formulací, aby byl překlad nejen jazykově správný, ale i právně vymahatelný.
Soudní překlad smlouvy můžete využít například při:
- jednáních s úřady v zahraničí
- zakládání firmy nebo pobočky
- pracovních pobytech v cizině
- uzavírání obchodních vztahů se zahraničními partnery
? Objednejte si úřední překlad s razítkem a získejte jistotu, že vaše smlouva bude přijata bez komplikací.
Úřední překlad s razítkem: prohlášení vlastníků
Prohlášení vlastníků jsme realizovali tento týden s předáním dnes – v úterý. Další úředně ověřený překlad v řadě překladů úředních překladů přijatých k vypracování od minulého týdne. Překlad realizujeme pro našeho stálého klienta.
Úřední překlad s razítkem: vysvědčení
V pondělí přijata ročníková a jedno maturitní vysvědčení k překladu. 4 ročníková a jedno maturitní vysvědčení budeme překládat do anglického jazyka. Vysvědčení přijímáme nejprve: Scanem v E-mailu. Poté realizujeme samotný překlad a výsledkem je schůzka s klientem, který na schůzku donese originály. Ty se svazují s výsledným překladem do anglického jazyka. Počet realizovaných vysvědčení týdně, za poslední 4 týdny: 20-30. 70 % připadá na překlad maturitních vysvědčení, 30 % na ročníková vysvědčení. Klasický svaz od roku 2021 se vrací přes všechny administrativní zmatky ze stany ministerstva, ke klasickému spojení překladu, originálu trikolorou a razítkem.
? Ověřené překlady s razítkem: Komplexní povolení ke stavbě ?
Když jde o důležité stavební projekty, detailní dokumentace je klíčem k úspěchu. Minulý pátek jsme přijali od jednoho z našich věrných klientů povolení ke stavbě a s tím související 16 stran dokumentace k překladu. Klient nám poskytl skenované kopie těchto dokumentů s očekáváním rychlého a kvalitního překladu. S potěšením oznamujeme, že tento překlad bude již zítra kompletně hotov a připraven k doručení přímo na adresu klienta. Jakmile nám klient poskytne ověřené kopie těchto listin, budeme schopni je svázat do finální formy. Celkově se jedná o překlad, který pokrývá 12 normovaných stran textu, rozložených na 16 listech nově vytvořeného textu.
Certifikované překlady vysokoškolských diplomů do angličtiny, němčiny a dalších světových jazyků. Specializujeme se také na ověřené překlady diplomů psaných latinou. Nabízíme rychlé překlady maturitních vysvědčení, zejména pro potřeby Německa a Velké Británie. Dále převádíme vysvědčení a potvrzení pro mezinárodní vzdělávací instituce do angličtiny. Každý dokument je pečlivě ověřen naším razítkem. Kromě vzdělávacích dokumentů poskytujeme i překlady smluv, soudních rozhodnutí a technické dokumentace. Pro rychlou komunikaci volejte na číslo: +420…
⚖️ Úřední překlady s razítkem: Rozsudky z nejvyššího soudu ?
Právní dokumenty, zejména takové, které pocházejí z nejvyššího soudu, vyžadují specifickou odbornost a preciznost při překládání. Minulou středu jsme byli požádáni o překlad Rozhodnutí nejvyššího soudu. Za pouhé dva dny se našim dvěma specializovaným soudním překladatelům podařilo přeložit celkem 24 normovaných stran dokumentu. Vzhledem k krátkému časovému rámci, který jsme měli k dispozici, byl tento projekt klasifikován jako expresní překlad, což znamená 50% přirážku k standardnímu ceníku. Po dokončení překladu následovalo kompletování s ověřenými kopiemi dodanými klientem. Každý právní dokument je nejen překládán s nejvyšší možnou pečlivostí, ale také opatřen razítkem a ověřovací doložkou pro maximální autenticitu.
? Výzvy vícejazyčných ověřených překladů: Kombinace angličtiny s dalšími jazyky ?
Ve světě globalizace a rychlé komunikace se stává běžným požadovat překlady do více než jednoho jazyka. Angličtina, jako dominantní světový jazyk, často funguje jako most mezi různými jazyky. Klienti nás často žádají o kombinované překlady, kde angličtina slouží jako středník. Kombinace angličtiny s němčinou je jedním z nejžádanějších formátů, hned po kombinaci ruština-angličtina-čeština. Umožňujeme našim klientům tuto flexibilitu, nabízíme jim služby v rozsahu kombinací čeština-latina-angličtina-němčina a další. Expresní metoda je samozřejmě k dispozici pro ty, kteří potřebují rychlé výsledky. ?
? Přizpůsobení podle specifik klienta: Odborné a úřední překlady ?
Ne každý překlad je stejný. Každý dokument, ať už je to smlouva, vědecký článek nebo rozhodnutí soudu, vyžaduje jedinečný přístup a specializované znalosti. Naše týmy se skládají z odborníků z různých oborů, kteří mají hluboké znalosti jak jazyka, tak tématu, o kterém píšou. Kromě běžných obchodních a právních překladů nabízíme také specializované překlady v oblastech lékařství, techniky, umění a mnoha dalších. Vždy se snažíme o to, aby byl každý překlad co nejpřesnější a aby co nejvíce odpovídal původnímu textu. Naši klienti oceňují tuto pečlivost a důraz na detail. ???️
Žádáte-li úřední překlad s razítkem – prosím kontaktujte nás ZDE.