Úřední překlad s razítkem: smlouva

Úřední překlady s razítkem

Profesionální ověřené překlady | Expresní služby | ISO 17100 certifikace

? Kupní smlouva – anglický překlad

  • Přijato včera k překladu
  • 10 fyzických stran (odhad 8-10 normostran)
  • Obsah: 4 plné strany textu (~2 NS/strana), 1 strana podpisů, 2 strany s částečným textem
  • Termín dokončení: tento pátek
  • Výstup: svázaný překlad s doložkou a ověřovacím razítkem

? Prohlášení vlastníků

  • Realizováno tento týden, předáno v úterý
  • Další z řady úředních překladů od minulého týdne
  • Překlad pro stálého klienta
  • Standardní formát s úředním razítkem

? Vysvědčení – anglický překlad

  • Přijato v pondělí: 4 ročníková + 1 maturitní vysvědčení
  • Proces: scan → překlad → schůzka s předložením originálu
  • Výstup: svázaný překlad s originálem (trikolora + razítko)
  • Statistika: 20-30 vysvědčení týdně (70% maturitní, 30% ročníková)
  • Návrat ke klasickému formátu od roku 2021

? Ceník služeb

Základní

od 220 Kč/NS

Ověřené

od 250 Kč/NS

Expresní

od 300 Kč/NS

* Ceny jsou uvedeny bez DPH, NS = normostrana (1800 znaků)

Potřebujete úřední překlad?

Rychlé odpovědi | Odborné překlady | Důvěrnost zaručena

Kupní smlouvu pro ověřený překlad do anglického jazyka, jsme přijali včera k překladu. Listiny čítali 10 fyzických stran. Odhadované množství pro anglický text. 8-10. Termín vypracování, předání svázaného překladu s doložkou a opatřenou ověřovacím razítkem: tento pátek. Kupní smlouva obsahuje: 4 x plné strany textu – odhad asi 2 NS textu na jednu fyzickou stranu, 1 x stranu s podpisy a 2 x stranu obsahující 50 % a 25 % textu na stránku (úvod a zakončení smlouvy s odstavcováním).

Úřední překlad s razítkem: smlouva ?️?⚖️

Pokud potřebujete úřední překlad smlouvy, je nutné, aby byl zpracován soudním překladatelem a opatřen jeho kulatým razítkem a doložkou. Jen tak má dokument právní platnost a je uznatelný u soudů, úřadů a institucí doma i v zahraničí.

Překládáme všechny druhy smluv: pracovní, kupní, nájemní, obchodní, pojistné či smlouvy o dílo. Důraz klademe na terminologickou přesnost a správné převedení právních formulací, aby byl překlad nejen jazykově správný, ale i právně vymahatelný.

Soudní překlad smlouvy můžete využít například při:

  • jednáních s úřady v zahraničí
  • zakládání firmy nebo pobočky
  • pracovních pobytech v cizině
  • uzavírání obchodních vztahů se zahraničními partnery

? Objednejte si úřední překlad s razítkem a získejte jistotu, že vaše smlouva bude přijata bez komplikací.

Úřední překlad s razítkem: prohlášení vlastníků

Prohlášení vlastníků jsme realizovali tento týden s předáním dnes – v úterý. Další úředně ověřený překlad v řadě překladů úředních překladů přijatých k vypracování od minulého týdne. Překlad realizujeme pro našeho stálého klienta.

Úřední překlad s razítkem: vysvědčení

V pondělí přijata ročníková a jedno maturitní vysvědčení k překladu. 4 ročníková a jedno maturitní vysvědčení budeme překládat do anglického jazyka. Vysvědčení přijímáme nejprve: Scanem v E-mailu. Poté realizujeme samotný překlad a výsledkem je schůzka s klientem, který na schůzku donese originály. Ty se svazují s výsledným překladem do anglického jazyka. Počet realizovaných vysvědčení týdně, za poslední 4 týdny: 20-30. 70 % připadá na překlad maturitních vysvědčení, 30 % na ročníková vysvědčení. Klasický svaz od roku 2021 se vrací přes všechny administrativní zmatky ze stany ministerstva, ke klasickému spojení překladu, originálu trikolorou a razítkem.

? Ověřené překlady s razítkem: Komplexní povolení ke stavbě ?

Když jde o důležité stavební projekty, detailní dokumentace je klíčem k úspěchu. Minulý pátek jsme přijali od jednoho z našich věrných klientů povolení ke stavbě a s tím související 16 stran dokumentace k překladu. Klient nám poskytl skenované kopie těchto dokumentů s očekáváním rychlého a kvalitního překladu. S potěšením oznamujeme, že tento překlad bude již zítra kompletně hotov a připraven k doručení přímo na adresu klienta. Jakmile nám klient poskytne ověřené kopie těchto listin, budeme schopni je svázat do finální formy. Celkově se jedná o překlad, který pokrývá 12 normovaných stran textu, rozložených na 16 listech nově vytvořeného textu.

Certifikované překlady vysokoškolských diplomů do angličtiny, němčiny a dalších světových jazyků. Specializujeme se také na ověřené překlady diplomů psaných latinou. Nabízíme rychlé překlady maturitních vysvědčení, zejména pro potřeby Německa a Velké Británie. Dále převádíme vysvědčení a potvrzení pro mezinárodní vzdělávací instituce do angličtiny. Každý dokument je pečlivě ověřen naším razítkem. Kromě vzdělávacích dokumentů poskytujeme i překlady smluv, soudních rozhodnutí a technické dokumentace. Pro rychlou komunikaci volejte na číslo: +420…

 

⚖️ Úřední překlady s razítkem: Rozsudky z nejvyššího soudu ?

Právní dokumenty, zejména takové, které pocházejí z nejvyššího soudu, vyžadují specifickou odbornost a preciznost při překládání. Minulou středu jsme byli požádáni o překlad Rozhodnutí nejvyššího soudu. Za pouhé dva dny se našim dvěma specializovaným soudním překladatelům podařilo přeložit celkem 24 normovaných stran dokumentu. Vzhledem k krátkému časovému rámci, který jsme měli k dispozici, byl tento projekt klasifikován jako expresní překlad, což znamená 50% přirážku k standardnímu ceníku. Po dokončení překladu následovalo kompletování s ověřenými kopiemi dodanými klientem. Každý právní dokument je nejen překládán s nejvyšší možnou pečlivostí, ale také opatřen razítkem a ověřovací doložkou pro maximální autenticitu.

? Výzvy vícejazyčných ověřených překladů: Kombinace angličtiny s dalšími jazyky ?

Ve světě globalizace a rychlé komunikace se stává běžným požadovat překlady do více než jednoho jazyka. Angličtina, jako dominantní světový jazyk, často funguje jako most mezi různými jazyky. Klienti nás často žádají o kombinované překlady, kde angličtina slouží jako středník. Kombinace angličtiny s němčinou je jedním z nejžádanějších formátů, hned po kombinaci ruština-angličtina-čeština. Umožňujeme našim klientům tuto flexibilitu, nabízíme jim služby v rozsahu kombinací čeština-latina-angličtina-němčina a další. Expresní metoda je samozřejmě k dispozici pro ty, kteří potřebují rychlé výsledky. ?

? Přizpůsobení podle specifik klienta: Odborné a úřední překlady ?

Ne každý překlad je stejný. Každý dokument, ať už je to smlouva, vědecký článek nebo rozhodnutí soudu, vyžaduje jedinečný přístup a specializované znalosti. Naše týmy se skládají z odborníků z různých oborů, kteří mají hluboké znalosti jak jazyka, tak tématu, o kterém píšou. Kromě běžných obchodních a právních překladů nabízíme také specializované překlady v oblastech lékařství, techniky, umění a mnoha dalších. Vždy se snažíme o to, aby byl každý překlad co nejpřesnější a aby co nejvíce odpovídal původnímu textu. Naši klienti oceňují tuto pečlivost a důraz na detail. ???️

Žádáte-li úřední překlad s razítkem – prosím kontaktujte nás ZDE.