
Velmi poptávanou variantou se v posledních měsících a letech stává tzv. přepis webových stránek psaných italsky (překlad webů a E-shopů do italštiny, překlady inzertních webů do italštiny a angličtiny pro umístění do italského a anglického jazykového prostředí – české firmy), jinak nazýváno lokalizace (lokalizace je též chápána v rámci IT softwarově – tj. lokalizace více jazykovým mutací téže obsahu) (zde také v kombinaci s ruštinou, tj. překlad do ruštiny z italštiny anebo přímo z italštiny přepsat technický manuál nebo obchodní dopis do ruštiny).
LOKALIZACE WWW, LOKALIZACE BEZPEČNOSTNÍCH LISTŮ
Lokalizace neznamená nic, než překlad www (webů) tak, aby obsah převedený plnil smysl webových stránek stejně tak dobře, jako originální web. S tímto druhem kvalitního překladu do italštiny také souvisí i další odborné problematiky, které překladatel musí podstatně poznat. V rámci standardizovaných legislativních překladů z oblasti chemie, dodáváme také bezpečnostní listy dle CLP do italštiny
PŘEKLADY ITALŠTINA-RUŠTINA
Díky kvalitativně způsobilé nabídce překladu do italštiny je realizována i série bezpečnostních listů / certifikátů kvality / protokolů o zkoušce (zde také v kombinaci s ruštinou, tj. překlad do ruštiny z italštiny anebo přímo z italštiny přepsat technický manuál nebo obchodní dopis do ruštiny), (zvaných slangovým jazykem TEST PROTOKOLY) a četné grafické uzpůsobení grafického návrhu štítku ze strany klienta.
TECHNICKÉ A GRAFICKÉ PŘEKLADY: ITALŠTINA +
Grafický návrh ze strany klienta přechází kontrole technikem způsobilým pro technický překlad a odbornou technickou i práci ve věci nakládání s nebezpečnými látkami a jejího legislativního uspořádání a zabezpečení. Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů u ostatních jazyků mimo polštinu nebo jako kombinaci překladu s polštinou, jako: technické překlady němčiny, překlady z a do slovenštiny, překlady do ruštiny, překlady do portugalštiny, překlady angličtiny, překlady maďarštiny, překlady bulharštiny, překlady slovinštiny, překlady švédštiny, překlady turečtiny, překlady do španělštiny, překlady do francouzštiny, překlady do holandštiny. Překlady do italštiny z výchozích jazyků, jiných, než čeština, angličtina, ruština – realizujeme vždy po dohodě s konkrétním zákazníkem.
PŘEKLADY PRACOVNÍCH SMLUV: ČESKÁ FIRMA-ITALSKÝ ZAMĚSTNANEC
Autentický text, překladu smlouvy do italského jazyka: Se una qualsiasi delle disposizioni del presente Contratto è o diventa invalida o inefficace, l’invalidità o l’inefficacia di questa disposizione non determinerà l’invalidità del Contratto nel suo insieme o qualsiasi altra disposizione del presente Contratto, se tale disposizione invalida o inefficace è separabile dal resto del Contratto. Le Parti contraenti si impegnano a sostituire tale disposizione invalida o inefficace con una nuova disposizione valida ed efficace che, nel suo contenuto, corrisponderà il più fedelmente possibile alla sostanza e al senso della disposizione originale.
