Komunikace u technických překladů nabývá významu tam, kde se jedná o rozsáhlejší projekt. Během posledního významného technického projektu překladu do švédštiny (nadále pokračuje překladem alarmních hlášek), jsme zaznamenali zmíněné nedostatky v klientem dodané angličtině + jsme konzultovali naší potřebnou technickou znalost pro bezvadné provedení překladu.
Překlad švédština – technical
Klient/jeho technické oddělení se v průběhu komunikace vyjadřoval/vyjadřovalo ve smyslu spokojenosti s naším zájmem o téma a zcela negovalo předchozí spolupráci s překladatelskými agenturami, kdy se „nikdo na nic neptal“. Komunikace mezi klientem a námi (vzhledem k česko-švédskému týmu) probíhala převážně v anglickém jazyce, tak, aby jí rozuměl celý tým.
Švédština: technika a její překlad
Administrativní okolnosti jsme s klientem komunikovali v českém jazyce. Výchozí jazyk pro překlad: angličtina, cílový jazyk pro překlad: švédština. Typ překladu: vysoce specializovaný technický překlad. Specializace výkonného týmu: IT, industry. Při pokračujícím tabulkovém překladu – čistý rozsah textu v tabulkách po odfiltrování pro text irelevantních znaků: 201 normovaných stran. Čas pro vyhotovení 450 stran 8 manuálů dvěma týmy: 16 dní. Předpokládaný čas pro překlad alarmů v tabulkách 1 – 8: 2 týdny.
Žádáte-li od našeho týmu překlad: angličtina, švédština – kontakt je ZDE.
Zařazeno do témat: Překlady manuálů do švédštiny, tabulkové překlad