Klientka telefonovala s požadavkem na překlad rodného listu z řečtiny do ukrajinštiny, s tím, že v dokladu je chybně uvedené místo narození:
Včera jsem volala ohledně překladu svatebního certifikátu z řeckého na ukrajinsky jazyk. Co potřebuji změnit je zabarveno víš v příloze to je město narození z Užhorod na Teresva z tím pojedu na Ukrajinu měnit své přijmení na manželovo. Bohužel nemám možnost změnit na Ukrajině v okolí nemohu najít řeckého tlumočníka, pokračuji v tom ale stále bez rezultátu. V Řecku již mám podánu žádost o změně ale musíme čekat to září Zda budete mít možnost pomoct mně s tím.
Tyto změny rozhodně soudní tlumočník činit nemůže. Klientka byla vyzvána, aby si pořídila opravený doklad.
NEJPŘEKLÁDANĚJŠÍ ÚŘEDNÍ LISTINY DO UKRAJINŠTINY:
- rodné listy
- úmrtní listy
- oddací listy
- smlouvy
- lékařské zprávy
- výpisy z účtu
- E-mailové zprávy
- úřední korespondence ukrajinských a českých úřadů
Rychlý kontakt na úřední překlad do ukrajinského jazyka ověřením ZDE.
Zařazeno do témat: soudně ověřené překlad