Soudní překladatelka / kvalifikace

  • 2.3.2023

Soudní překladatelka zpravidla realizuje nabídku překladatelských a tlumočnických služeb z/do španělského jazyka. Je soudní překladatelkou např. od roku 2010 anebo i déle (v týmu máme soudní překladatelky s kvalifikací od 60. let minulého století). Při takto krátké praxi se překladatelka zabývá překlad např. od roku 2005 – ale velmi intenzivně – tzn., že každý soudní překladatel, má dnes již praxi min. nějakých 10 – 15 let.

Vzdělání soudní překladatelky

Soudní překladatelka dnes má a i musí mít specializovanou vysokou školu, např.  vystudovanou Španělskou filologii na FFUP v Olomouci ukončenou státní, nebo Italský jazyk na FF ÚK či italskou literaturu na univerzitě v Brně (to vše, jsou specializované jazykové školy). Absolvent, nadále má za sebou rigorózní zkouškou a získáním titulu PhDr, (studoval např. také 2 semestry na Universidad de La Serena v Chile) anebo pak žil několik let v destinaci: španělsky mluvících zemích Latinské Ameriky, v Itálii, v Německu, v anglicky mluvících zemích apod.

Zkušenosti soudní překladatelky

Zpravidla má zkušenosti s velkým množstvím právních, obchodních, technických, strojních a mnoha dalších typů textů. Překládá pro mnoho velkých i menších firem, řadu agentur a také velké množství státních institucí (Okresní soud v Olomouc, Státní zastupitelství Olomouc, Státní zastupitelství Prostějov, Ministerstvo vnitra – oddělení azylové politiky, Policie ČR Olomouc, Celní správa Olomouc, Okresní soud v Novém Jičíně, OSPOD Bílovec, a další). Tlumočí také soukromě fyzickým osobám např. při svatebních obřadech, soudně překládám dokumenty jako výpisy z rejstříku trestů, VŠ diplomy, a jiné.

Cena překladu ze španělštiny

Cena běžného překladu v běžném termínu ze španělštiny činí od 325,- Kč a cena soudního překladu se pohybuje dle typu textu mezi 450,- až 550,- Kč za fyzickou stranu (která nepřesahuje počet znaků na 1 normostraně) v obou jazykových kombinacích.

 

Share Button
Zařazeno do témat: ,