Minulý týden se nás obrátili dva absolventi stejné školy, střední integrované školy řemesel a žádali – překlad vysvědčení o maturitní zkoušce do němčiny a do angličtiny. Každý z nich pro jinou zemi a zároveň i účel. Jeden pro pokračující studium, druhý pro svého zaměstnavatele v zahraničí. Překlad maturitního vysvědčení do německého jazyka poslouží pro účely studia, kdežto v druhém případě angličtina – pracovní poměr ve Veliké Británii, kde si pochopitelně vyžádali překlad všech dokladů o vzdělání v zemi proběhlého vzdělání.
Překlad vysvědčení
Překlady vysvědčení jsme provedli pro Prahu a čas, který jsme pro to potřebovali: 24 hodin. Klienti si vyzvedli překlad druhý den, u naší kolegyně, soudního tlumočníka jazyka německého. Anglický překlad byl předán naším kolegou – soudním tlumočníkem angličtiny a výborným překladatelem.
Zařazeno do témat: maturitní vysvědčení, ověřená němčina, soudní tlumočník anglického jazyka, Soudní tlumočník němčiny