Anotace článku: článek pojednává o zkratkách v překladech a jejich převod do druhého jazyka. Jedná se konkrétně o zkratky některých pojmů na receptech/lékařských předpisech.Slovo zkratka pochází z latinského brevis, což znamená doslovně „krátký„. Zkratek se využívá všude tam, kde se předpokládá znalost záměru, tedy významu kráceného slova.
ANGLICKÉ PŘEKLADY LÉKAŘSKÝCH ZKRATEK
Zkratek existuje nepřeberné množství, opravdu nepřeberné. Vezměme si za příklad jen zkratky názvů států, zkratky měn, až po zkratky oborové, tedy ty specializované. Překladatel si s nimi musí umět poradit a mnohé oborové zkratky jsou opravdu překladatelským oříškem, který může stát překladatele více úsilí, než přeložit několik vět či odstavců – v takovém případě, musí překladatel, pátrat po původu zkratky a tedy i jejího významu. Seznam lékařských zkratek týkajících se lékařských předpisů (ty se vyskytují i v lékařských zprávách toho či onoho lékaře vydávajícího lékařskou zprávu), tedy zkratek produkovaných lékaři, luštěných lékárníky a občas překládaných překladateli. Další poptávané překlad definují naši zákazníci nejčastěji, jako: technické překlad němčiny, překlad italštiny, překlad do ruštiny, překlad do portugalštiny
Žádáte-li překlad lékařských zpráv a zkratek – kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: lékařská práce