Lékařské překlady: 8 lékařů na jednom místě

Překlady lékařských textů do angličtiny. Překlad lékařem - specialistou. Garantovaný překlad. Překlady z farmacie. Překlady z oblasti lékařského marketingu. Studie, zprávy. Expresní kontakt: +420 608 666...

Překlady lékařských textů do angličtiny. Překlad lékařem – specialistou. Garantovaný překlad. Překlady z farmacie. Překlady z oblasti lékařského marketingu. Studie, zprávy. Expresní kontakt: +420 608 666…

V medicínských překladech našim klientům poskytujeme jedinečný servis tzv. garantovaného překladu, jehož profesionální úroveň dosahuje té nejvyšší kvality. Všechny naše medicínské překlady jsou akceptovány bez výhrad dalšími medicínskými odborníky a to jak farmaceuty či jejich komerčními složkami, tak zahraničními i českými lékaři.

Lékařské překlady: jazyky

Medicínské překlady lékařských zpráv vyhotovujeme nejčastěji v jazycích: němčina, angličtina, polština, španělština. Dalšími možnými variantami jsou: jazyky albánské. Jazyky studií nejčastěji jsou: angličtina, němčina, italština. Našimi nejfrekventovanějšími klienty na poli medicínských překladů bývají: pojišťovny, farmaceutické firmy, obchodní firmy obchodující se zdravotnickým materiálem a přístroji; privátní zákazníci s požadavkem překladu lékařské zprávy pro zahraniční lékaře, nebo zpráv pro české lékaře.

Lékařské překlady: biostatika

Lékařské překlady v jazycích: angličtina, němčina – četnost 81 % textů/z toho 32 % lékařských zpráv (IV. kvartál 2015). Další jazyk v zastoupení sestupně: maďarština, polština, ruština, italština, chorvatština (pouze letní měsíce, tam 90 % zastoupení – návaznost na pojišťovnictví). Vypracování lékařské zprávy do 5 normovaných stran: 1-3 pracovní dny. Nasazení lékařů: 7 dní v týdnu. Nasazení znalců: 7 dní v týdnu. Znalectví: pro případ ověřování lékařského překladu úředním razítkem. Překlady textů pro lékařskou biostatiku: ano.

Lékař specialista: překladatel

Všichni kolegové lékaři. Jazykové zaměření zejména na: angličtinu, němčinu, španělštinu, ruštinu, polštinu, italštinu. Překlady v lékařské kvalitě: garance obsahu slovní zásoby i lékařských konsekvencí, rozepisován zkratek – priorita srozumitelnosti sdělení obsahu lékařských zpráv. U překladů do němčiny a angličtiny ve farmaceutické, vědecké nebo biostatické oblasti: garance obsahu i jazyková korektura. Jazykové korektury: prováděny po překladu lékařem – neocenitelná nadhodnota, zejména u tiskových nebo lékařských zpráv/textů do tisku a publikaci na internetu.

Tým lékařů: destinace pro lékařské překlady

Destinace obchodních lékařských záměrů: Rusko, Velká Británie, Střední a Jižní Amerika, Francie, Slovensko, Česko.

Tým lékařů: farmacie

Farmaceutické překlady realizujeme v poměru 60 % pro české a slovenské firmy. Cílové jazyky: čeština, slovenština. Zaměření: obaly léčiv a potravních doplňků. Legislativní a názvoslovně ideální překlad s odbornou garancí lékaře nebo farmaceuta. Poslední překlady do slovenštiny a češtiny probíhaly z jazyků: polština, angličtina, němčina.

Benefity lékařských překladů

  • vysoká odborná úroveň zpracování
  • překlad lékařem nebo farmaceutem
  • překlad kratších celků v expresním termínu
  • možnost grafického zapracování
  • překlady pro české a slovenské farmaceutické a lékařské obchodní firmy

Žádáte-li od nás medicínský překlad s garantovanou kvalitou za výbornou cenu, kontaktujte nás ZDE.

Share



Štítky: , , ,