Souhrnná zpráva překladu manuálu medicínské techniky. Manuál čítal celkem 550 NS pro překlad. Plné nasazení dvou kolegů/překladatelů: 5 týdnů. Celkový počet souborů: 37. Formáty souborů: docx, xls. Použitý software: Trados Studio. Výběr z kapitol: Určení přístroje, Popis funkce analyzovaného zařízení, Úplnost zhodnocení rizika, Zhodnocení celkového zbytkového rizika, Zpráva o analýze rizika. U překladů z medicínské techniky překládá: lékař (supervize) + překladatel, překladatel + překladatel, lékař + lékař. Záleží na typologii překládaného textu, tzv. oboru, typu zařízení, rozsahu.
Technické překlad: medicínská technika
Překlad částí protokolů: Závěrečný protokol, Druh přístroje, Typové označení. Protokoly obsahovaly od 49 do 70 příloh. Dalších odborných termínů obsahovaly protokoly řádově stovky. Jednalo se překlad tabulek v xls, o překlad tabulce v docx. Přesného dodržení hodnost a zpětné kontroly překladatelem. Překlad bude dodán v IX. 2013. Další projekt následovat: bezprostředně po dokončení. Jazyk dalšího projektu: angličtina-čeština. Jazyk současného projektu: čeština-angličtina.
POPTÁVKY PŘEKLADŮ TECHNICKÝC: jazyky a metody
Nejčastěji naši zákazníci definují svoji poptávku jako: expresní překlad do německého jazyka, technické překlad z/do němčiny, překlad z/do švédštiny, překlad manuálů a technických příruček, překlad z, do italštiny, překlad z a do angličtiny, technické překlad, překlad slovenštiny, překlad do ruštiny, překlad z/do ruštiny, překlad z ruštiny, překlad do anglického jazyka, překlad manuálu, překlad manuálu z ruštiny.
Žádáte-li od nás překlad z oblasti přístrojové techniky pro medicínu, kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: medicínská technika, přístroje pro zdravotnictví