O garantovaný lékařský překlad nás požádal tento týden již 18-tý klient. Žádal nás, abychom mu dodali překlad zprávy do druhého dne od jejího zaslání E-mailem k nám do anglického jazyka. Klient žádal překlad zprávy lékařem + úřední ověření, což je u nás o obojího hlediska standardním úkonem. Za standardní úkon považujeme lékařský překlad zprávy do angličtiny lékařem + její úřední ověření a korekturu znalcem.
Lékařský překlad: zahraničí
Překlady lékařských zpráv pro použití v zahraničí vydáváme všem klientům s nutností doložit daný dokument zahraničním úřadům, cestovním kancelářím, pojišťovnám, zaměstnavatelům. V tomto případě se jednalo o nutnost doložit zprávu thajskému letišti pro další účely navrácení cestovného.
Lékařský překlad: lékař
Pro klienty běžně překládáme zprávy i pro další diplomatické, lékařské jednání, nebo setkání/schůzky. Lékařské zprávy vypracováváme v kvalitě akceptovatelné dalšími lékaři po celém světě a obstaráváme je úředním razítkem znalce v oboru. Lékařský překlad zprávy z češtiny do angličtiny v délce 4 normované strany/ zabere asi 6 hodin práce lékaře.
Úřední překlad angličtiny
Může ale nemusí s lékařským překladem souviset. Jedná-li se o překlad vzdálený účelům další léčby. Úřední překlad angličtiny vypracováváme i v oblasti lékařských zpráv a posudků. Úřední překlad angličtiny, může být vypracován i lékařem a opatřen razítkem znalce potvrzující jeho úřední hodnotu. Jedná se tedy o úředně lékařský překlad z nebo do angličtiny. Pravidelně je tento poptáván cca 10 x do měsíce převážně pro účely cestování (např. výjimky při pasové a osobní kontrole na letištích ze zdravotních důvodů apod.).
Žádáte-li od nás garantovaný lékařský překlad a jeho úřední ověření – kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: czech english medical translations, garantovaná medicína